The Legend of Zelda: Link’s Awakening Turbo-Français === ⬇️ FRENCH VERSION BELOW ⬇️ Overview --- This hack improves the french translation of Zelda: Link’s Awakening DX, by adding support for various diacritics and ligatures. In the original French version, uppercase letters are not accentuated. This is due to a technical limitation: space was available only for two diacritics, but french needed three (acute, grave, circumflex). So the script read for instance "OEUF SACRE" ou "TOUT SUR L’EPEE TOURNOYANTE". With this hack: - the existing but disabled partial support for french diacritics is re-enabled, - the script is rewritten with accents on uppercase letters where needed, - circumflex accents can now be displayed along acute and grave accents, - ligatures for œ and Œ are now supported. Thus the script now correctly reads, for instance, "ŒUF SACRÉ" or "TOUT SUR L’ÉPÉE TOURNOYANTE". Usage --- Apply the IPS file to a French Rev A (i.e. v1.1) ROM: - Original ROM Name: Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (France) (Rev A) (SGB Enhanced).zip - MD5 checksum: 68242187b65166b5f8225b20e2021659 Changelog --- * Version 1.4: fix the trading item icon in the inventory; add one extra accent * Version 1.3: fix several unaligned dialogs (by adding missing padding spaces) * Version 1.2: fix display of circumflex accents during the Wind Fish awakening dialog. * Version 1.1: add ligature for œ and Œ * Version 1.0: add accents on uppercase letters Credits --- * Assembly hacking and script improvement: kemenaran * Source code: https://github.com/kemenaran/LADX-Disassembly/tree/mod/turbo-francais ➡️ EN FRANÇAIS ⬅️ Description ---- Ce hack améliore la traduction française de Zelda: Link’s Awakening DX, en améliorant la gestion des ligatures et des accents sur les majuscules. Dans le jeu original, les lettres majuscules ne sont pas accentuées. Cela est dû à une limitation technique : il n'y avait de l'espace disponible que pour deux accents, alors que le script français en aurait besoin de trois : aigü, grave et circonflexe. Le jeu écrit donc par exemple "OEUF SACRE" ou "TOUT SUR L’EPEE TOURNOYANTE". Ce hack : - réactive le support partiel des accents déjà présent dans le code du jeu, - ré-écrit le script en mettant des accents aux majuscules là où c'est nécessaire, - ajoute la gestion des accents circonflexes sur les majuscules, - ajoute des ligatures pour les lettres œ et Œ. On peut donc maintenant, par exemple, lire correctement "ŒUF SACRÉ" ou "TOUT SUR L’ÉPÉE TOURNOYANTE". Utilisation --- Appliquer le patch IPS à une ROM de Zelda: Link's Awakening DX « French Rev A » (c’est à dire la version FR v1.1) : - Nom canonique de la ROM: Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (France) (Rev A) (SGB Enhanced).zip - Somme de contrôle MD5: 68242187b65166b5f8225b20e2021659 Notes de version --- * Version 1.4 : correction de l'icône de l'objet en cours d'échange dans l'inventaire ; ajout d'un accent supplémentaire * Version 1.3 : correction de plusieurs dialogues mal alignés * Version 1.2 : correction de l'affichage des accents circonflexes dans le dialogue de l'éveil du Poisson-Rêve * Version 1.1: ajout de ligatures pour œ et Œ * Version 1.0 : ajout des accents sur les majuscules Crédits --- * Programmation assembleur et amélioration du script : kemenaran * Code source: https://github.com/kemenaran/LADX-Disassembly/tree/mod/turbo-francais