============================================================================= Traducción al Castellano de Shenmue I PAL para Dreamcast Creada por Ryo Suzuki, el_capo, xulikotony, PacoChan, ShenmueTrad, Sizious, FamilyGuy e IlDucci ----------------------------------------------------------------------------- Con las voces de Laura Peña, Rinneichan, Víctor González y Juanjo Martí ----------------------------------------------------------------------------- 1.0.5b - 20 de julio de 2015 - Documento creado por IlDucci ============================================================================= Si hay algún fallo que no mencione en este documento de texto, visitad http://tiovictor.romhackhispano.org o http://www.segasaturno.com y comentad los detalles que veáis. ----------------------------------------------------------------------------- ÍNDICE DE CONTENIDOS: - Créditos del proyecto - Registro de versiones - Cómo aplicar el parche de traducción - Cómo copiar el juego para usarlo en una Dreamcast - Solución de problemas - Agradecimientos - Unas palabras de Ryo Suzuki, creador del proyecto ----------------------------------------------------------------------------- CRÉDITOS DEL PROYECTO: Ryo Suzuki: Creador del proyecto, traductor inicial IlDucci: Co-director del proyecto, traducción, revisión de textos, edición de gráficos, investigador de formatos, director de doblaje, técnico de sonido el_capo, xulikotony: Traducción, revisión de textos TheFireRed: Retoques adicionales a la traducción Raizing: Traducción/Verificación de la profecía SiZious, Manic y Ayla: Programadores del kit de herramientas ShenTrad PacoChan: Programación del parcheador, herramientas adicionales FamilyGuy: Información adicional/Programación adicional Nerox92: Asistencia para italiano TrueFaiterMan, ConanCimmerio: Revisión de las técnicas de artes marciales Sistema del parcheador basado en GDI2DATA por FamilyGuy, modificado por IlDucci. Utiliza programas y código fuente de DC-SWAT, Jörg Schilling y SiZious. Adaptación a formato GDI basada en el código de Sappharad. REPARTO DE VOCES: PRÓLOGO DEL JUEGO: Shenhua Ling (Castellano): Laura Peña Shenhua Ling (Español latino): Rinneichan EPÍLOGO DEL JUEGO: Narrador (Castellano): Víctor González Narrador (Español latino): Juanjo Martí ----------------------------------------------------------------------------- REGISTRO DE VERSIONES: 1.0 - Primera versión: - Todos los gráficos y subtítulos del juego están completamente traducidos al Castellano. - La introducción de Shenhua y el final en el barco están dobladas en Español de España o de América Latina, seleccionables en el parcheador. (También se pueden dejar las voces en inglés) - Una gran parte de los menús y todo el cuadernos están traducidos. 1.0.1 - Actualización menor: - Actualizado el parcheador para que pueda utilizarse en Linux a través de Wine. Es experimental y puede fallar. - Arreglado el código -1073741819 por el programa mds4dc en el parcheador. - Corregidos los textos de la escena cuando conoces a la gatita. - Añadidos y actualizados varios gráficos del Passport en previsión de una reaparición del servicio online mediante hacking ajena al equipo de traducción. - Corregidos varios gráficos del inventario. - Cambiado el texto de "ENTRENAMIENTO" por "PRÁCTICA" para distinguirla del Entrenamiento en el Cuarto de Ryo. - Traducida la lata ganadora que se puede obtener en las máquinas expendedoras. 1.0.2 - Actualización menor: - Traducida la canción "I Wish" del disco 3. Gracias a Sizious por su ayuda. - Revisión menor de los textos en base a los comentarios de los usuarios. - Corregido el fallo por el que la lata ganadora solo aparece traducida en el inventario. 1.0.3 - Actualización menor: - Traducidos los textos de guardar/cargar en Inglés, para los que utilizan BIOS con el idioma Inglés. - Correcciones de erratas menores. - Optimizaciones leves en la posición de archivos en las imágenes del juego principal. - Mejoras en el parcheador de PacoChan: El programa ya reconoce los GDi específicos de cada disco de Shenmue I, y se negará a funcionar si se intenta meter cualquier imagen que no sea la correcta. - Corregido un defecto por el cual el ordenado de archivos no funcionaba. Este defecto podía provocar lecturas de disco más lentas en consola. 1.0.4 - Revisión en 2015, abandonamos el estado Beta: - Traducidos todos los contenidos que faltaban del juego principal. - Retraducidas las ayudas del juego y sincronizadas entre los cuatro idiomas para que todas muestren solo el Español. Seguimos recomendando jugar a la traducción con el selector de idioma de la BIOS en Español. - Cambiado el término "movimiento" (de artes marciales) por "técnica" para sincronizarlo con la traducción de Shenmue II. - Retraducidos o traducidos los siguientes apartados: opciones del selector de acción, objetos del inventario, textos que aparecen al enfocar la cámara en un edificio o cartel, nombres de las técnicas marciales, ventanas de cargar/guardar partida dentro del juego. - Revisada la traducción del cuaderno de Ryo con menos límites. Ahora debería ser más fluida. - El menú de cargar partida y la pantalla de cargando ahora muestran las fechas en el orden natural de España. - Revisión generalizada de los subtítulos. - Corregida la desviación de los gráficos de las carreras con carretillas elevadoras. - Corregido el fallo por el cual los objetos comprables en las tiendas salían en inglés al cogerlos. - Soporte GDI: El parcheador de PacoChan ahora tiene la opción de exportar imágenes en formato GDI para su uso en emuladores o en unidades de disco no oficiales, como el GD-EMU. El formato no está optimizado para su uso en un disco GD-R (Para los pocos que tengáis una Katana). - Traducido parte del Passport para el caso en el que alguien consiga reactivar un servidor online. Corregidos algunos textos de las partes visibles sin conexión. 1.0.5 - Corrección de fallos: - Corregidos los defectos de texto al comprar en la tienda de antigüedades. - Corregido el fallo en el que el juego se bloquea al aprender técnicas específicas. - Corregido el fallo en el que no se escucha la canción "I Wish" en el disco 3, en el modo GDI. - Añadidas las comillas aceptadas por la RAE. - Corregida la mezcla de nombres entre las técnicas "Salto de golondrina" y "Caída de golondrina". 1.0.5b - Actualización menor: - Corregido el nombre interno de los discos en el formato GDI. ----------------------------------------------------------------------------- COMO APLICAR EL PARCHE DE TRADUCCIÓN: El parche está pensado para ser aplicado a una copia de seguridad de tu juego original. Sabemos que en el caso de la Dreamcast no es fácil que un usuario normal pueda hacerse un backup por sus propios medios... Necesitarás las cuatro imágenes en formato .GDI de Shenmue en versión PAL y el programa incluído en este zip. Si puedes hacerte tus propios backups via BBA, adaptador SD o cualquier otro método, mejor. Si no es así tendrás que recurrir a un amigo que te las pase. Los creadores de este parche están totalmente en contra de la piratería y han creado esta traducción de forma amateur y altruista para aplicarla a un backup de tu juego original. El parcheador de PacoChan permite parchear o todos los GDIs de una sentada o discos concretos. El resultado final es una imagen MDS/MDF compatible con un CD de 80 minutos, para su uso en consola o con emulador (Recomendamos Demul 0.5.7); o una imagen en formato GDI para su uso en emuladores no compatibles con el formato MDS/MDF o emuladores de disco GD, como GDEMU. No recomendamos el uso del emulador NullDC para jugar a Shenmue. El fallo más importante que tiene es que deja de leer bien las partidas guardadas a mitad de partida. En el caso de que el parcheador de un error, anótalo y envíanoslo a nosotros. Es posible que los antivirus interfieran con el programa durante su funcionamiento, pero NO debes desactivarlos mientras utilizas el programa. Si quieres distribuir estos parches o ponerlos en tu página web, por favor, consúltanos primero. Bajo ningún concepto distribuyas o cuelgues en internet las imagenes del juego ya parcheado. La traduccion está hecha para ser distribuida en forma de parche y para ser usada para los legitimos poseedores del juego original. ----------------------------------------------------------------------------- COMO COPIAR EL JUEGO PARA USARLO EN UNA DREAMCAST: Es importante tener la versión más actualizada del programa Alcohol 120%. Recomendamos tener la versión 1.9.8. El proceso de copia depende de la grabadora y la consola que tengas. En la mayoría de los casos, hay que copiar los discos 1 a 3 en RAW DAO a una velocidad de 16x, aunque otros casos que han funcionado son DAO/SAO a velocidades de 4x o 8x. Copiar el Passport tiene más complicación, ya que si no se copia bien, las medidas antipiratería del propio juego impedirán que funcione. La configuración que otros usuarios dicen que ha funcionado es DAO/SAO a 4x. No se pueden copiar imágenes GDI a un soporte óptico con ningún programa. Si quieres jugar el juego en tu consola real utilizando CD-R, utiliza la opción MDS/MDF. ----------------------------------------------------------------------------- SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: - El parcheador muestra un código desconocido y no crea bien las imágenes: En muchos casos el problema se resuelve al utilizar el parcheador en otro ordenador. Copia toda la ventana con el error a un archivo .txt, incluye el archivo log.txt que aparecerá junto al parcheador, súbelos a un hosting tipo MediaFire, y envíanos los enlaces a los posts oficiales en EOL, SegaSaturno o Traducciones del Tío Víctor. - Mi Dreamcast no lee los discos que he copiado: Ver sección COMO COPIAR EL JUEGO PARA USARLO EN UNA DREAMCAST. Probablemente tengas que configurar la velocidad y formato de grabación. - Alcohol 120% da error al intentar grabar una de las imágenes del juego: O hay un problema con tu grabadora, o utilizas una versión antigua de Alcohol 120%. Comprueba que puedas grabar otras imágenes correctamente. ----------------------------------------------------------------------------- AGRADECIMIENTOS: A The SHENTRAD Team, Dreamcast.es, Game Over, El Club Vintage, OtakuFraks.com, GamesAjare.com, Shenmue Dojo, Vicioplanet, CUE, ShenDream, SkyBladeCloud, Indiket, Neoblast, Chui, Blai, DCP, Raizing, Alejandro Bono, DC-SWAT, TheFireRed, Wesker, saturn_worship, FacundoARG, TunneT, darumo, zeros, Ziming, Funs, Tonichan, TuxTheWise, Christian Sevilla, Mekanaizer, Fox68k, Holy_3051, DonGloton y a Salvador Garrido, Steve "Klarth" Monaco y RedComet, José Gutiérrez y Rubén Vera, Al Ejandro, Stuart Peacock, Slobulus, Babel/Yursoft/Dreams, TheMarkusBoy, Alberto Lloret, Force Vector, Eric DiDomencio, James Reiner... (y a todos los que olvidamos mencionar ahora mismo...) ----------------------------------------------------------------------------- UNAS PALABRAS DE RYO SUZUKI, CREADOR DEL PROYECTO: Prepárate para disfrutar de la traducción. Pon el disco en tu consola y piensa que estás en 1999, cuando el juego salió a la venta. Intenta recordar lo que había en aquella época y prepárate para abordar en retrospectiva y cara a cara con sus contemporáneos una obra maestra imperfecta, apasionante y totalmente revolucionaria para su momento. Gracias a SEGA, gracias a AM2 y por supuesto gracias al maestro Yu Suzuki. Aun seguimos esperando Shenmue III y los demás que tenían que llegar... ============================================================================= ¿Sugerencias, dudas...? Ve a http://tiovictor.romhackhispano.org =============================================================================