Traducción al castellano 999: Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (C) Chunsoft, Asksys Games, Nintendo. -Las herramientas utilizadas para la inserción de textos, compresión de gráficos (todavía no pública) y las fuentes modificadas han sido realizadas por CUE. Cualquiera que esté interesado en ellas debe acudir a http://romxhack.esforos.com/portal.php y pedírselas en persona. La codificación AT6P de los gráficos ha sido decodificada por pleonex, y se ha utilizado su programa Tinke para la realización del juego con los archivos modificados.- *Equipo de 999 Team* Programación: CUE, pleonex. Traducido por: mister seta 123, Junpei, PaoPao, Satoshi, Zaphira. Inserción de texto: mister seta 123, PaoPao, Junpei. Edición de gráficos: PaoPao, mister seta 123 (parcialmente). Agradecimientos a: -CUE y pleonex, por su apoyo durante este año y medio de proyecto. -xulikotony, por la adaptación de "Truth had gone". -Blogravity, por las carátulas traducidas. -A ti, por jugar a la traducción. -Y a todos los traductores que abandonaron el equipo. Gracias por intentar ayudar de todas formas. <> -Corregidos fallos varios en los textos, y tontería/broma de Junpei sobre techos cambiada por dar vergüenza ajena. (por suerte, era rebuscada. xD) -Cuelgues por punteros cambiados en el arm9 supuestamente corregidos. -Un gráfico que se quedó sin meter ya está traducido. -Mensajes de sistema traducidos. (gracias a Liquid Snake!, del equipo italiano, por la traducción) -Parche fix para el AP quitado. Si fuera necesario aplicarlo, hay que cambiar los bytes a mano o parchearlo con el delta patcher con el checksum deshabilitado. <> -Primera versión "oficial" de la traducción. Traducida toda la historia (sujeta a cambios) y editados todos los gráficos. -Cosas por traducir: mensajes de sistema, nombres, ubicaciones, archivos. -Los vídeos, bajo previo aviso, son imposibles de editar. Si alguien no consigue hacer un programa con el codec de mobiclip, no se sacará nueva versión del parche final con los vídeos traducidos. {Cómo parchear} -En la carpeta donde tenemos el parche y el programa xdelta, ponemos la ROM original. Tiene que tener de nombre "999.nds" -Ejecutamos "parchear.bat" Se creará una ROM nueva de nombre 999traducido.nds, el juego traducido. 1. Ten siempre la versión más reciente de tu flashcard. A veces este es el problema más común. 2. Si sigue sin funcionar, comprueba que no tienes una ROM trimeada. El juego debería ocupar 128 Megabytes. (si ves por alguna parte 1024, no te confundas. Eso son Megabits.) 4. Si a pesar de esto te sigue sin funcionar, puede que el parche se haya aplicado mal. Sigue estos pasos: -Teniendo a mano la ROM original y con WinRAR instalado, hacemos clic derecho en la ROM y le damos a "Añadir al archivo...". -En "Método de compresión" ponemos "no comprimir" y le damos a Aceptar. -Hacemos doble clic al .rar, y miramos el CRC32, la última columna a la derecha: El CRC32 del primer dump de la ROM es D7F85F15. El CRC32 del redump de la ROM es 95893C77 y debería cambiar a F338EE51 al parchearla. La segunda ROM es por lo general la que suele rondar. El primer dump de la ROM también debería funcionar. Si fuera necesario aplicar el fix AP del juego, habría que cambiar los bytes de la protección AP a mano, o aplicar el parche con el checksum deshabilitado, (se puede hacer con el delta patcher) aunque eso permitiría poner el parche a cualquier fichero. Si en el caso del redump, no sale el CRC que toca, habría que volver a parchear. --Historia de la traducción-- El proyecto de traducción de 999 comenzó en febrero de 2011 con Trad Team Spain, grupo de traducciones por fans primerizo, organizado por Kaos. Como lugar de organización se hizo un blog con el mismo nombre del grupo. Pero en agosto del mismo año, Kaos canceló el proyecto por motivos personales y técnicos, supuestamente por no poder modificar los punteros y sobrepasar el límite de caracteres que suponen las líneas en inglés, entre otras cosas. Yo (mister seta 123) formaba parte del equipo de traductores. Al ver la noticia de la cancelación, me propuse intentar continuar el proyecto. Aunque hice alguna traducción de juegos de NDS, estaba un poco verde en el tema, así que me familiaricé un poco con los conceptos y programas que se utilizan. Al mismo tiempo, me enteré de que la comunidad española de Ace Attorney, más concretamente el usuario Junpei, estaba planeando hacer una "guía de textos" del juego, una traducción expresamente de los textos, sin incluirlos en el juego. Así se formó el equipo inicial del segundo grupo, que más adelante se decidiría nombrar como "999 Team". Un usuario del foro de AAS, Chocolat, acababa de crear un foro sobre 999, así que se aprovechó para organizarnos con la traducción. Sin embargo, todavía necesitábamos herramientas para realizar una traducción en condiciones. Kaos no me envió nada de sus avances, (si es que los hubo, lo cual es un misterio) así que hablando con uno de los integrantes del equipo, xulikotony, me comentó que probara suerte en romxhacking, a ver si CUE podía echarle un vistazo. Así, CUE nos ayudó con la inserción de textos y las fuentes. Por desgracia, sobre octubre de 2011 desaparecieron CASI TODOS los traductores y correctores. Se terminó el apartado de traducción mayormente entre Junpei, PaoPao y yo, y me puse también como corrector por falta de gente. El equipo final es el que figura al principio de este documento. Lanzamos una beta/demo del parche en mayo de 2012, con una parte muy reducida de la traducción de demostración, aunque a la larga no fue buena idea por acabar pululando por ahí como traducción completa, gracias a la desinformación de cierta gente. CUE y plenex nos siguieron ayudando con los gráficos, y la traducción se completó en gran parte en diciembre de 2012, y se previó lanzar el primer parche oficial en enero del siguiente año, que acabó saliendo el 31 de enero de 2013.