Informações Gerais: Nome: Trauma Center: Under The Knife Plataforma: Nintendo DS Desenvolvedora: Atlus Ano de Lançamento: 2005 Gênero: Simulação Idioma Original: Inglês Início do Projeto: Junho de 2017 Final do Projeto: 27 de Novembro de 2020 Histórico de alterações: 26/11/2020 - Versão 1.0 - Versão inicial ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Equipe: Magall - Revisor, Tradutor e Tester Denim - Romhacking, e ASM Solid One - Gráficos e Revisão Huskie - Tradução Kosmus - Gráficos Sliter - Gráficos Dublagem: Cláudia Akiko - Mary Fulton / Cybil Mayers Zizibs - Angie Thompson Legends - Victor Niguel ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Enredo: A história conta o dia a dia do cirurgião recém-formado Derek Stiles, que passa os seus dias salvando vidas na sala de operação do Hospital Esperança,, até que ocorre um surto de uma doença misteriosa em todo o mundo, e apenas o médico descendente do deus Asclépio poderá erradicar essa doença e trazer uma nova esperança para a humanidade junto com os seus colegas de trabalho. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Detalhes e História da Tradução: Antes de eu (Magall) existir no romhacko, Solid One almejava a tradução desse jogo, mas pelo o que eu entendi, ele não conseguiu progredir e nunca houve de fato um projeto. Tempos depois enquanto eu estava traduzindo Lufia, conversei com o Solid sobre uma possível tentativa, mas o projeto de fato nasceu quando o Denim resolveu se aventurar no ASM de GBA/NDS e descobriu a lógica do jogo, e pode ser prosseguido com uma tool. Comecei com uma tool em PHP feita pelo Solid e traduzi um capítulo e meio por lá, mas com a complicação do jogo principalmente no texto (nunca pode ser fácil, né?), o projeto em novembro foi convertido para uma tool caseira do Denim que eu de fato era familiarizada (a mesma do Lufia, lol), e pude converter os textos pra esta tool. Tive bastante ajuda no primeiro ano, Sliter apareceu para dar uma mãozinha em um dos gráficos, Huskie traduziu uns blocos de texto gigantes do capítulo 3 e assim em pouco tempo, tecnicamente o jogo estava quase pronto, faltando só uma revisão. Mas, infelizmente ocorreu muita coisa entre 2018 e 2019, uma revisão nunca foi feita até ocorrer a quarentena, Kosmus chamou a atenção do projeto (e traduziu um gráfico bem complicadinho) e por um milagre todo mundo estava de volta para dar um ponto final nessa história, fechando 2020 com estilo. Terminamos umas pendências, rotinas foram alteradas para deixar o jogo bem mais bonito, usando ASM, o texto foi revisado várias vezes, e assim vocês podem ver em completo esplendor a tradução de um dos melhores jogos da biblioteca do Nintendo DS. Também houve a etapa de dublagem, foi difícil conseguir as vozes, mas depois de negociar bastante, consegui três vozes muito boas para dublar as poucas vozes presentes nesse jogo, deixando o jogo 100% traduzido em todos os sentidos presentes. Vale mencionar que o NDS não é um console muito potente para áudio, infelizmente a qualidade foi um pouco perdida, mas nada muito preocupante, é do console, afinal. Junto ao patch de tradução, há outro alternativo que junta a tradução com o "Buttons Control Hack" (https://www.romhacking.net/hacks/5565/), cujo propósito é permitir que, durante as operações, você possa trocar de ferramentas apertando DPAD + Botões. É especialmente útil pra jogadores de desktop usando emuladores, pois poderão usar uma mão pra mudar de ferramenta e outra pra realizar as operações. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Status da Tradução: Textos: 100% (Todos os textos da história e cirurgias traduzidos;) Gráficos: 100% (Todos os gráficos de ambas as telas feitas, inclusive a animação de fim de jogo;_ Acentos: 100% (Pff, se não desse pra pôr acentos, nem teria começado esse projeto;) Revisão: 100% (Revisado completamente por Magall e Solid One, mas sempre tem a chance de...) Dublagem: 100% (Obrigado a todos que emprestaram as vozes para esses personagens!) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Agradecimentos: -Denim, pelo trabalho de programação e romhacking impressionante e sempre dando suporte aos projetos, nada aconteceria sem ele; -Solid One, mesmo sumindo de vez em quando, deu uma mão gigante no começo e final de projeto, sempre bom trabalhar junto hehe; -Sliter, Kosmus e Huskie, por darem uma ajuda no projeto, mesmo sendo pouco, ainda foi de coração, valeu pessoal! -Os dubladores Legends, Zizibs e Claudia, por emprestarem as vozes aos personagens, deu um frescor ao jogo poder jogá-lo dublado, muito obrigado; -O pessoal do Discord, sempre lá ajudando e batendo papo, lá é praticamente minha segunda casa, o apoio foi incrível! -E a você, por ler esses textões e jogar essa tradução, espero que gostem, foi feito de coração! ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Informações sobre a ROM: Nome Original: 0122 - Trauma Center - Under the Knife (U)(Legacy).nds (16.777.216 bytes) Idioma: Inglês Header: Não (Deve ser retirada) CRC: 0622460A Use o Delta Patcher para aplicar o patch: https://www.romhacking.net/utilities/704/ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------