Jogo: Megaman Zero 4 Versão: Americana Console: GBA Ano da tradução: 2005 Grupo de tradução: Trans-Center Tradutor: Solid_One MSN: the_solid_one@hotmail.com ----------LINHA DE HISTÓRIA DO JOGO---------- Após Omega ter sido derrotado e a Elfa Mãe ter conseguido se livrar da maldição posta por Dr. Weil, Weil fugiu. E de alguma forma conseguiu tomar o controle de Neo Arcadia. (Não me pergunte onde foram parar os Quatro Guardiões. Eles não deram nenhum sinal de vida no jogo inteiro.) Com Neo Arcadia sob o controle de Weil, os humanos passaram a ser tratados de maneira cruel, como antes a Cópia de X tratava os Reploids suspeitos de serem Mavericks. Por isso, alguns humanos tentaram fugir de Neo Arcadia. Uns desses humanos são o grupo liderado pela jornalista humana Neige. Neige, junto de vários humanos Neo Arcadianos, pretende ir até uma espécie de "oásis" em meio a um deserto no meio do nada. Esse "oásis" é chamado de Área Zero. É também o lugar onde a colônia espacial Eurasia caiu. (A mesmíssima colônia espacial que caiu na terra no jogo Megaman X5.) Após a queda dessa colônia, a Terra ficou inabitável para seres vivos por dezenas de anos. O meio ambiente do planeta ficou instável. A temperatura ficou fora do normal, chuva ácida acontecia em horas imprevisíveis, grande parte do solo ficou infértil por vários anos, entre muitos outros problemas. Nessa época, a espécie humana provavelmente se abrigou em locais subterrâneos, enquanto Reploids ficavam na Terra tentando amenizar o ambiente, para que seja habitável para seres vivos. A Área Zero esteve devastada por 100 ou 200 anos após a queda de Eurasia. Mas miraculosamente, uma parte do Sistema de Proteção Ambiental da Área Zero ainda estava operacional mesmo após a queda da colônia. Mesmo essa parte sendo pequena, ela acabou fazendo da Área Zero um local ideal para humanos conseguirem sobreviver. A natureza ainda não havia desistido de lutar pela vida. Neige e seu grupo de humanos vai para lá, com esperanças de viver livres do controle de Neo Arcadia. Mas logo antes, Zero e a Resistência cruzam o caminho de Neige e o grupo de humanos. Weil, temendo que humanos Neo Arcadianos acreditem na existência de um lugar melhor que Neo Arcadia, planeja destruir a Área Zero. Começa aí a luta de Zero para proteger a Área Zero, e os humanos liderados por Neige. ----------SOBRE A TRADUÇÃO---------- Eu diria que a tradução está entre 95 e 100%. Traduzi tudo que estava ao meu alcance. Falta traduzir os textos dos extremos do jogo. (Prólogo do jogo e os créditos do final.) Eu decidi lançar o jogo sem ter essas partes traduzidas. Prefiro lançar antes a tradução com mais de 90% traduzido, do que esperar a boa vontade de alguém hábil em compactação de GBA para me ajudar nisso. É para isso que serve versão 1.1 :) . Deixando de lado esses textos do jogo, todo o resto está traduzido. Portanto, não vai fazer muita diferença se esse texto estiver traduzido ou não. Foi exatamente por isso que eu lancei aquele vídeo da prévia. A parte da tradução que está no vídeo da prévia é da única parte que eu não pude traduzir na rom. Pelo menos o vídeo da prévia está legendado em português, e com som original em japonês. Afinal, o original não se desoriginaliza. Eu traduzi o jogo quase inteiro me baseando em uma tradução feita por um fâ de MMZ, antes mesmo de lançarem a versão Americana ou Européia. O link está abaixo: http://poke.dyndns.org/rmz4/rmz4.htm Acho que o nick dele é gngfn (thanks dude!). De qualquer jeito, agradeço a ele por sua tradução de MMZ feita com base nos kanjis da versão japonesa. Muitas partes do jogo estão mais bem detalhadas nessa tradução dele, do que na tradução feita pela Capcom da América. ----------STATUS DA TRADUÇÃO---------- Textos: 100% (Traduzi tudo que eu pude traduzir.) Acentos: 100% (Tudo colocado. Só não tem "ù" nem "î" porque seria idiotice.) Gráficos: 90% (Eu não consegui traduzir os textos do prólogo do jogo, nem os dos créditos do final do jogo. Provavelmente estão compactados. E quando há compactação no meio, tudo complica. Pelo menos traduzi todos os textos da sub-tela, que aparece quando o botão START é pressionado durante o jogo. Também traduzi os codenomes e os gráficos que aparecem após completar uma missão.) Novamente, queria pedir aos romhackers experientes em compactação e ponteiros, que me ajudem a traduzir uns gráficos como PRESS START, e os textos do prólogo do jogo e dos créditos no final. Para traduzir esses detalhes, eu preciso saber mexer com compactação e/ou ponteiros nessa rom. Se alguém souber como editar esses gráficos e quiser me ajudar, me contate por e-mail ou MSN: [the_solid_one@hotmail.com]. Adicionarei seus créditos na tradução. ----------HISTÓRIA---------- Versão 1.0 - 17/11/05 Primeiro lançamento. Versão Americana. ----------CORÉCORÉ---------- Se você encontrou algum erro ortográfico ou de concordância, por favor relate a mim. Ou por e-mail ou por MSN. Meu MSN você encontra no topo do arquivo.