TERMINUS TRADUCTION présente PULSEMAN (100ème patch de FlashPV!) ---------------------------------------------------------------- ******************Table des matières**************** ---------------------------------------------------------------- 1. L'HISTOIRE DU JEU 2. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION 3. LES PATCHS PUBLIES 4. TOUT CE QUI A ETE FAIT 5. L'ÉQUIPE DE LA TRADUCTION 6. CONTACTS 7. REMARQUES LEGALES ---------------------------------------------------------------- 1. L'HISTOIRE DE PULSEMAN ---------------------------------------------------------------- Pulseman est un des derniers jeux sortis sur Megadrive (en 1994) et n'a jamais vu le jour hors du Japon. Sorte de croisement entre Sonic et Megaman, c'est un des plus beaux jeux de plate-forme de cette console, et assurément l'un des meilleurs. Nous sommes fiers de vous le présenter aujourd'hui en francais alors qu'il n'a encore jamais été traduit dans une autre langue que le japonais, ce qui est une première pour un jeu Megadrive. Enjoy! ---------------------------------------------------------------- 2. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION ---------------------------------------------------------------- Normalement, l'archive ZIP doit contenir : PulsemanFr.ips - Le patch IPS de Pulseman LisezMoi.txt - Le fichier que vous êtes en train de lire Pour utiliser cette traduction, il faut utiliser un PATCHEUR (le Patcheur Terminus par exemple). Ce patch est à utiliser avec la rom Pulseman (J) (c) [!] au format .BIN ---------------------------------------------------------------- 3. LES PATCHS PUBLIES ---------------------------------------------------------------- -V 1.0 Beta: Le jeu est entièrement traduit à l'exception d'une phrase près les crédits (THANKS FOR PLAYING!) La font n'est peut être pas définitive également. ---------------------------------------------------------------- 4. TOUT CE QUI A ETE FAIT ---------------------------------------------------------------- Script : 99 % Graphismes: 99 % Menus : 100 % ---------------------------------------------------------------- 5. L'ÉQUIPE DE LA TRADUCTION ---------------------------------------------------------------- -FlashPV : Chef de projet Traduction basée sur celle du site Volteccer: http://www.atomic-fire.com/volteccer/ -Manekineko: Traductions annexes (Textes in-game et Fin) ---------------------------------------------------------------- 6. CONTACTS ---------------------------------------------------------------- Une remarque, une question ou une correction à apporter à la traduction de PULSEMAN. FlashPV - FlashPV@aol.com Vous voulez mieux connaître le groupe, télécharger nos derniers patchs ou vous renseigner sur un projet. Site Web - http://terminus.romhack.net ---------------------------------------------------------------- 7. REMARQUES LEGALES ---------------------------------------------------------------- Le patch de traduction française de PULSEMAN n'est pas officiel et n'est pas supporté par GameFreak ou Sega. Ce patch est gratuit et peut être distribué gratuitement tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec une rom, et que l'archive originale n'est pas modifiée non plus. Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour ce patch, dans sa forme originale ou appliquée. Tous ceux qui utilisent ce patch le font à leurs propres risques. Aucune personne citée dans cette documentation ne pourra être responsable de n'importe quels dommages provenant de son usage. ---------------------------------------------------------------- Merci d'avoir lu jusqu'au bout et à bientôt ! FlashPV