Traducción Shining Force para SMD Versión actual: 1.1 (31/05/20) Autor: RMGlitch ---------------------------------- Descripción: Juego de estrategia de la franquicia Shining para la Mega Drive, muy conocido por los fans de SEGA. Cuenta con una ambientación medieval y se controla a un grupo de héroes cuyo objetivo es salvar la tierra de Rune de la invasión del reino de Runefaust, que pretende resucitar a un antiguo mal sellado hace mucho tiempo. En general, el juego tiene un ambiente muchísimo más distendido que cierta saga de renombre exclusiva de Nintendo con la que se compara, por lo que el guión no se toma muy en serio a sí mismo la mayor parte del tiempo y hay mucho humor situacional. Cabe resaltar el extraño fetiche que tiene este juego con las gallinas. ---------------------------------- Detalles de la traducción: Se tradujeron todos los diálogos del juego, así como los nombres de enemigos, objetos, modo debug y todo texto que fuera encontrado con excepción de una letra L (level) y dos abreviaturas de un menú concreto que no se pudo encontrar. Asímismo se incluyeron vocales acentuadas, la "ñ" y los signos de apertura de exclamación e interrogación para la fuente de los diálogos . Por limitaciones de las herramientas usadas, no se pudo agregar los mismos caracteres a la fuente usada para los nombres de objetos y enemigos. Se tradujeron los gráficos de los nombres de los capítulos así como el indicador del final de cada uno de estos. No se pudo hacer lo mismo con los gráficos de créditos y "The End". Se testeó todo lo traducido sobre la marcha y se usó el modo debug para verificar los textos una vez hechas las correcciones respectivas. 1.1: Arreglo de errores, correcciones de texto, tamaño reducido y compatible con hardware real. ---------------------------------- Instrucciones Aplicar el parche con algún programa con capacidad de inyectar archivos IPS Debe hacerse sobre el archivo: Shining Force (USA).bin No debe llevar header y debe tener el CRC 32: E0594ABE ---------------------------------- Créditos -rubixcuber por su maravilloso SF1 Editor, que pese a no estar diseñado para hacer traducciones ha hecho posible que este trabajo exista. -Wave por su herramienta que permitió hacer correcciones rápidas al texto que ayudaron a eliminar los errores de tipeo y acentuación que quedaron al terminar el grueso del texto. -jackic por ayudar con la traducción de los comandos de interacción para dar un mucho mejor acabado final a la traducción. -Los creadores del parche debug de Shining Force por crear el mismo, el cual si bien no fue usado, fue tomado como base para arreglar la parte corrupta de las pruebas de sonido del lanzamiento americano original. -El grupo Romhacking en Español por ser buenos colegas y siempre estar dispuestos a echar una mano. -Psicopompo por testear la nueva versión de la traducción de inicio a fin en hardware real, así como por reportar algunos fallos en el guion del juego para mejorar el acabado general. ----------------------------------- Adicional Si encontráis algún error de tipeo o similar, podéis escribir a: aznable345@gmail.com