---------------------------------------------------------------- ***********************Table des matières*********************** ---------------------------------------------------------------- 1. INFORMATION SUR LE JEU 2. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION 3. TOUT CE QUI A ÉTÉ FAIT 4. PROBLÈMES CONNUS 5. HISTORIQUE DES VERSIONS 6 L'ÉQUIPE DE LA TRADUCTION 7. REMERCIEMENTS 8. REMARQUES LÉGALES ---------------------------------------------------------------- 1. INFORMATION SUR LE JEU ---------------------------------------------------------------- Titre : Toy Story Console : Mega Drive Développeur : Traveller's Tales Editeur : Disney Interactive Année : 1995 Genre : Plates-formes ---------------------------------------------------------------- 2. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION ---------------------------------------------------------------- L'archive ZIP doit contenir : *Toy Story (FR-US).bps -----------------> Le patch de traduction du jeu au format bps pour la version américaine du jeu. *Toy Story (FR-PAL).bps -----------------> Le patch de traduction du jeu au format bps pour la version américaine du jeu. *LisezMoi.txt ----------------> Le fichier que vous êtes en train de lire. Le patch est à utiliser en fonction de la version que vous souhaitez utiliser : * la version US est à 30 images par seconde, mais sans mot de passe. * la version PAL intègre un système de mots de passe tous les 4 niveaux, vous gratifie d'un continu d'emblée, mais est limitée à 25 images par seconde. Voir ci-après les empreintes numériques pour vour permettre de vérifier que vous avez la bonne ROM Version US : MD5 : 23dc9770c2044a05c7351cf83a139d74 SHA-1 : 49be571cd943fd594949c318a0bdbe6263fdd512 Version PAL : MD5 : 5992b6171bcbb7d7210b8a67db22f1cd SHA-1 : 6e7bb9b191389973922a5ab9978205bb9d2664cc Vous pouvez patcher la rom et/ou vérifier l'empreinte numérique en ligne via l'adresse suivante: https://www.marcrobledo.com/RomPatcher.js/ Vous pouvez aussi le faire sur votre ordinateur : Si vous êtes sous Windows ou Linux Pour le patch au format bps, je vous conseille l'utilisation de Floating IPS (Flips). Pour le patch au format xdelta, je vous conseille l'utilisation de Delta Patcher pour Windows et YADP de Nhoya pour linux Si vous êtes sous Mac, et quel que soit le format du patch, je vous conseille l'utilisation de MultiPatch par Sappharad. | Windows | Mac | Linux | Android | -------------------------------------------------------- BPS | Flips | MultiPatch | Flips | RomPatcher | -------------------------------------------------------- Tous les patcheurs susnommés sont disponibles sur https://www.romhacking.net/ ---------------------------------------------------------------- 3. TOUT CE QUI A ÉTÉ FAIT ---------------------------------------------------------------- *Les textes des cinématiques qui illustrent l'histoire entre les niveaux. *Les instructions avant de commencer le niveau. *La section des mots de passe (version PAL uniquement). ---------------------------------------------------------------- 4. PROBLÈMES CONNUS ---------------------------------------------------------------- A/"S" supplémentaire dans la séquence bonus Un "s" apparait en trop quand vous jouez à la séquence bonus et que vous obtenez plus d'un bonus de vie. B/Graphismes non modifiés Je n'ai pas réussi à décompresser les graphismes du jeu. Par conséquent, lors du choix de la configuration des contrôles, l'assignation des boutons restent en anglais dans le menu "option". Cela ne pose pas un problème de compréhension majeur pour le jeu dans la mesure où seuls 2 touches sont utilisés dans le jeu: une pour le saut et une pour la corde vocale de Woody qui fait office de fouet. Voici la traduction dans ce menu : *Jump : saut *Whip : fouet ---------------------------------------------------------------- 5. HISTORIQUE DES VERSIONS ---------------------------------------------------------------- 1.0 (08/10/23) : sortie initiale du patch ---------------------------------------------------------------- 6. L'ÉQUIPE DE LA TRADUCTION ---------------------------------------------------------------- Corrigo : Tout Si vous trouvez des erreurs dans le patch, merci de m'envoyer un courriel à : corrigo@outlook.fr avec si possible une capture d'écran du souci. ---------------------------------------------------------------- 7. REMERCIEMENTS ---------------------------------------------------------------- Je tiens à remercier kitchen34 et anata pour avoir pris le temps de regarder comment traduire les graphismes, même si l'essai ne s'est pas révélé concluant à cause des compressions. ---------------------------------------------------------------- 8. REMARQUES LÉGALES ---------------------------------------------------------------- Le patch de traduction française de Toy Story n'est pas officiel et n'est pas supporté ni par Traveller's Tales, ni par SEGA. Ce patch est gratuit et peut être distribué gratuitement tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec la rom, et que l'archive originale n'est pas modifiée non plus. Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour ce patch, dans sa forme originale ou appliquée. Tous ceux qui utilisent ce patch le font à leurs propres risques. Aucunes personnes citées dans cette documentation ne pourra être responsable de n'importe quels dommages provenant deson usage. ---------------------------------------------------------------- Merci d'avoir lu jusqu'au bout, à bientôt et bon jeu! Corrigo.