- P R O J E T O B R – ################# T H E L E G E N D O F #### ##### ### ##### ############ ###### ######### #### ## ##### #### ### #### #### #### ##### # ##### #### # ## #### #### #### ## ### ##### #### ## # #### #### #### ## ### ##### ######### #### # #### #### ########### ##### #### ## # #### ## #### #### ### #### ##### #### # ## #### ### #### #### ### #### ##### # #### ### #### #### #### #### ### #### ##### ## ############ ######### ######### ##### ###### ##### ### ############### M A J O R A ' S M A S K - P A T C H 1 . 1 T E R M O S D E U S O : - O jogo traduzido é gratuito, sendo proibido qualquer forma de comércio com o mesmo. Dessa forma, não somos sou responsáveis por qualquer dano que possa causar ao seu computador. Use-o a seu próprio risco. A T U A L I Z A Ç Õ E S : - Menu de titulos totalmente em português; - Traduzido os lugares dos vôos que ainda estavam em espanhol devido compressão. - Reeditado alguns gráficos que não estavam com uma "estética" muito boa; - Resolvido os Bugs dos itens "Grande Espírito" e "Espírito", que travavam o jogo se o jogador tentasse acessá-los pelo Menu do jogo; - Resolvido um bug no evento do "jogo das 5 ilhas", localizado na Grande Baía; - Troca de nomes de lugares: "Caminho Lácteo" para "Rota Láctea" e "Rocha Pináculo" para "Cume de Pedra"; - Taya agora, se chama Tatl; - Consertado vários erros de português; - Consertado um Bug Gravissimo, de última hora, que impedia que o jogador entrasse na "Torre de Pedra". I N F O R M A Ç Õ E S I M P O R T A N T E S : - O Patch não é auto-aplicavel; - Só funciona na Rom Majora's Mask versão Europeia (E) com extensão .z64; - É necessário selecionar o idioma "Português" no Menu Principal do Jogo (Lembrem-se, é o idioma do jogo e não o idioma do emulador). I N S T R U Ç Õ E S : Primeiramente, tenha todos esses arquivos em mãos: - O UPS (é lógico); - Rom versão Europeia do Majoras Mask; - Aplicador de UPS; - Emulador para rodar o jogo. L I N K S : - ROM: Legend of Zelda 2 - Majora's Mask (E) [!].z64 - http://www.4shared.com/file/39646105/3df744fc/Legend_of_Zelda_2_-_Majoras_Mask__E__.html - APLICADOR DE UPS: Tsukuyomi UPS - http://www.4shared.com/file/44313310/93e3d374/Tsukuyomi_UPS.html - EMULADOR DE NINTENDO 64: Project 64 - http://www.4shared.com/file/38984734/5d88c7f0/project64_16.html A P L I C A N D O O U P S : 1° Descompacte o Tsukuyomi UPS.zip; 2° Execute o arquivo tsukuyomi.exe; 3° Clique na opção "Apply patch to an existing file"; 4° Em “UPS patch file to apply” selecione o ups de tradução "N64-Legend of Zelda 2 - Majora's Mask (E)(T-BR)(Projeto BR)(1.0)(2008).ups"; 5° Em “Target file to apply file to” selecione a Rom “Legend of Zelda 2 - Majora's Mask (E) [!].z64” 6° Agora clique em “Apply patch” e pronto, sua rom já está traduzida; 7° Instale o emulador “Project 64”; 8° Mude o idioma do jogo para "Português", no Menu inicial do Jogo; 9° Comece a jogar. N O S S A E Q U I P E : "Projeto BR" Cordenadores da equipe: - Danillo Mata - Tradução/Revisão/Romhacking/Gráficos - Vinicius Schulz - Tradução/Revisão/Romhacking/Gráficos Tradutores: - Gustavo Lambs - Luis Gustavo (Criador dos Gifs da Contagem Regressiva) Revisor do patch 1.1 - Sonic Away Nossa Comunidade, HD Virtual e Wikispaces: Projeto BR - Orkut - http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=43499146 Projeto BR - HD Virtual - http://projetobr.4shared.com/ Projeto BR – Wikispaces - http://projetobr.wikispaces.com/ C O N S I D E R A Ç Õ E S F I N A I S : Caso encontrem erros de tradução, concordância, acentuação, bugs no Jogo ou até mesmo sugestões e criticas construtivas para nossa equipe, pedimos que postem em nossa comunidade do orkut ou na página de recados dos coordenadores da tradução: Comunidade "Projeto BR" - http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=43499146 Email de Danillo - danillo_mata@hotmail.com Email de Vinicius – aloprado0016@hotmail.com Email da equipe - projeto_br@hotmail.com A G R A D E C I M E N T O S : A Comunidade do Orkut "T. L. of Zelda - Majora's Mask" - http://www.orkut.com/Community.aspx?cmm=425091 A "Odin", que nos deu alguns toques sobre a edição dos gráficos comprimidos. A Joapeer e SpyBlack pela imensa ajuda com os gráficos comprimidos e a Joapeer novamente pela grande ajuda para encontrar os textos comprimidos (bendita hora que ele veio conversar comigo no msn: "Hein, quem é vc mesmo?"... hehehehe). A ghosturbo, sei_la0, wiltonramon, wsilveira e principalmente a Sonic Away por nos ter ajudado, e muito, na procura de erros na tradução. E a todos que acreditaram em nosso grupo, APENAS AOS QUE ACREDITARAM... Leiame by Vinicius Schulz