_________ .__ _________ \_ ___ \| |_________ ____ ____ ____ \_ ___ \_______ ____ ______ ______ / \ \/| | \_ __ \/ _ \ / \ / _ \ / \ \/\_ __ \/ _ \/ ___// ___/ \ \___| Y \ | \( <_> ) | ( <_> ) \ \____| | \( <_> )___ \ \___ \ \______ /___| /__| \____/|___| /\____/ \______ /|__| \____/____ >____ > \/ \/ \/ \/ \/ \/ ___________ .___ .__ \__ ___/___________ __| _/_ __ ____ ____ |__| ____ ____ ____ ______ | | \_ __ \__ \ / __ | | \_/ ___\/ ___\| |/ _ \ / \_/ __ \ / ___/ | | | | \// __ \_/ /_/ | | /\ \__\ \___| ( <_> ) | \ ___/ \___ \ |____| |__| (____ /\____ |____/ \___ >___ >__|\____/|___| /\___ >____ > \/ \/ \/ \/ \/ \/ \/ ------------------------------------------------------------------------------------ Parche Ninja Gaiden Nes Español 100% ------------------------------------ 1-Introducción Y Mejoras 2-Cómo Aplicar El Parche 3-Incompatibilidades Y Problemas 4-Créditos Introducción Y Mejoras ---------------------- Bueno,aquí es donde meto un poco el rollo, así que si quieres saltarte esta sección eres libre para hacerlo D: Esta idea de proyecto nació de unos ejercicios que creé de romhacking en Chrono Cross Traducciones. Durante mis horas muertas en las que estaba en mi trabajo, decidí aprocecharlas ya que esperaba el script de otro proyecto que no llegaba y se me ocurrió aprovechar todo el material y comenzar un proyecto para traducir este mítico juego que tanto ha gustado a niños y mayores. Además fue una buena oportunidad de usar un programa que programaron exclusivamente para mi equipo, capaz de emular una caja de texto en tiempo real, con opciones modificables. Esta herramienta ha acelerado y minimizado errores de forma colosal, agradezco a reckah por haber programado una herramienta tan genial. Se que existia una traducción de este juego desde hace tiempo pero no me importó, ya que esa traducción a mi ver tiene muchas carencias (desde el respeto) las cuales tengo la oportunidad de subsanar y aparte de incluir mejoras al juego original. Respeto el tedioso trabajo de ese equipo (DJ Traducciones) ya que no es facil pelearse con los contadores de reloj de script, cosa que me he aprovechado al máximo. El juego incluye varias mejoras, el script casi dobla al original en tamaño, por ejemplo. También he expandido la tabla de punteros para incluir algunas escenas más y además le he dado un mejor sentido a las frases del original, ya que había algunos errores en el script. Ademas se a estilizado el código y eliminado código innecesario el cual recargaba la ram. Sin más rollos, espero que os guste esta traducción que he hecho con mucho gusto para todos los fans y no fans de esta saga tan mítica. Cómo Aplicar El Parche ---------------------- Primeramente necesitaréis la rom americana del ninja gaiden (NTSC U), la cual debe tener 262,160 bytes y 266,240 bytes de tamaño en disco. Después es simplemente ejecutar el exe "NinjaGEsp100%Cxt-TransGen.exe" y seleccionar la rom, así de fácil. Incompatibilidades Y Problemas ------------------------------ Para empezar, si no quereis que a una de las animaciones le falte una tile, no usad esta rom (ojo el error es por la rom U no la traducción) en el emulador de Nes Fceu. Al parecer según los tests ese es el único emulador que puede dar ese tipo de problemas. En momentos del juego (en las escenas) puede pasar que en algun texto sobreescriba al anterior sin que haga un flush en la ram, eso es porque en esta traducción he forzado enormemente la ram hasta llegar al punto de que en alguna escena no le ha dado al juego tiempo de limpiar la ram y a veces sobreescribe el texto que había debajo. Pasa en pocas ocasiones, pero es importante el resaltar este tema. En una de las escenas *spoiler* en el cual luchas contra un demonio con una armadura, parece como si hablase en tercera persona, en realidad es Jaquio quién habla en esa escena, no el demonio. Esto puede inducir a varias confusiones ya que al que ves en esa escena continuamente es al demonio enmascarado y no a Jaquio. Los textos de la pantalla principal (push start y licensed by blablabla) no han sido traducidos por la sencilla razón de que usa un mapping de las tiles basadas en copias, osea tu tan solo tienes las letras que vas a usar, y solo esas son las que cargas en la ram. Lamentablemente la ram solo cargaba esa zona (la cual en tiles es minuscula y no hay nada libre), y me impedia hacer un display con la suficiente calidad que yo deseaba, así que lo dejé así. En el display de los puntos pone "Punto" ya que el espacio que hay entre el display y los puntos no da para más. Créditos -------- Romhacking: saito Traducción: saito Testeo: saito Elaboración Del Parche y Documentación: saito Agradecimientos Especiales: saito Traducción Dedicada a TransGen Y Chrono Cross Traducciones TransGen: http://transgen.netai.net http://transgen.890m.com/ Chrono Cross Traducciones: http://chronoxtradus.hostoi.com/ http://chronocrossesp.esforos.com/portal.php Espero que disfrutéis de esta traducción tanto como yo he disfrutado realizandola. ¡Muchas gracias!