HON SHOUGI - NAITOU 9 DAN SHOUGI HIDEN Translation by Psyklax v1.0 (20170714) CONTENTS 1. Intro 2. ROM Information 3. Gameplay 4. Final Thoughts INTRO This is a 100% English translation of Hon Shougi - Naitou 9 Dan Shougi Hiden for the Famicom (NES), which has been renamed in this patch to Modern Shogi - Naito 9-Dan Shogi Secret. All Japanese text in the game has been translated. ROM INFORMATION I have included two patches: the first (honshougi- original.ips) keeps the playing pieces as they are in the original, for those players who are familiar with shogi and can identify the pieces. The second (honshougi-roman.ips) replaces the kanji on the playing pieces with Roman letters that accord to the English equivalents of the different types, for those who aren't familiar with shogi and need help identifying pieces. GoodNES name: Hon Shougi - Naitou 9 Dan Shougi Hiden (J) [!].nes CRC32: 7445451E GAMEPLAY Hon Shougi was released on 10 August 1985 by SETA Corporation. It allows you to play shogi - also known as Japanese chess - against a computer opponent, although you can't play against a human. Shogi shares many similarities to international chess, but some key differences too. It is played on a 9x9 board (rather than 8x8), with eight different types of playing piece (rather than six). The original Japanese names are known in English by names that relate to their international chess counterparts. You can find more information on the movements of each piece by reading the FAQ at GameFAQs: https://www.gamefaqs.com/nes/578247-hon-shogi-naitou-kudan-shogi-hiden/faqs/53797 If you are using the patch that changes the pieces to Roman letters, they mean the following: P - Pawn, K - King, G - Gold General, S - Silver General, N - Knight, L - Lance, B - Bishop, R - Rook. In international chess, Pawns can be promoted to Queens if they reach the final row. In shogi, however, all pieces except the King and Gold General can be promoted if they reach the final three rows. This is optional, and it changes the piece's movement to that of a Gold General, as well as changing its colour to red (in regular shogi, the name also changes, but the Roman letters used in this patch don't change). The other key difference between shogi and international chess is the use of 'drops'. When you capture an opponent's piece, you can drop it on any unoccupied square. You cannot gain immediate promotion for the piece, but can do so on a subsequent move. One final note is that by pressing B, your player will say "Matta". This has been left untranslated as the phrase appears to be known in playing shogi internationally. It is used to take back a move - but to convince the computer to take both his and your move back, you must press at least 80 (eighty) times, so you can't do it accidentally. On the main menu, there are some options to affect your game. You can choose to play first or second, and also create handicaps for either you or the computer. The first removes the Rook, the second removes both the Rook and the Bishop. Finall, you can invoke a time limit for your moves, which can be enabled for any of the previously mentioned modes. FINAL THOUGHTS Another fun little translation for me. There wasn't a massive amount of hacking to do, just a few bits here and there. I knew it would be pretty easy given the tiny amount of text, but I think the result is pretty good. In case you're interested, here's some notes regarding the title. The original name doesn't have "Hon Shougi" - meaning modern shogi - on the title screen at all, but it is printed on the actual cartridge, so I included it on my translated title screen. The "Naitou 9 Dan" part refers to Kunio Naito, a well-known shogi grandmaster and singer, who has a level of 9-Dan (as shogi uses a system similar to martial arts for grading players). Perhaps the "Shogi Secret" in the title suggests that he has some secrets to share, but I have no idea. I actually found a set of Chinese numerals in amongst the game's graphics. It would be trivial to replace them with Arabic numerals, but I just couldn't see them used anywhere in the game, and I can't really see where they could be used. So I left them as they are. If anyone plays this patch and notices that the numerals do actually appear at some point, please let me know! This is my third board game that I've translated (after Gomoku Narabe Renju and Mahjong, both on the Famicom), and I like them because they're just so easy to do. Not much text to translate, but it's still worth translating if anyone wants to give the games a try. So I hope you enjoy doing just that! Tools I used for this translation: FCEUX (best NES emulator for debugging and hacking) HxD (general hex editing) WindHex32 EX (checking text) Tile Molester (graphics) GIMP (designing the title screen) Psyklax http://s346165667.websitehome.co.uk/psyktrans/