______________________________________________ Holy Diver Irem Corp. - 1989 ______________________________________________ Traducción al Español por: Herr Dethnout, 2018. ______________________________________________ --------- Índice --------- 1. Acerca del Juego 2. Acerca del Parche 3. ¿Como aplicar el parche? 4. Creditos 5. Errores 6. Contacto ------------------- 1. Acerca del juego ------------------- Holy Diver es un curioso juego de la Famicom/NES. El juego posee una estética similar a la de Castlevania, combinado con la jugabilidad de Metroid, aunque no posee el enfoque a la exploración del mismo. Claramente la idea y el diseño del juego está basada en la canción homonima de Dio, así como los nombres de los personajes son referencias a músicos de heavy metal de los '80. Estas referencias las podemos notar en la vestimenta del protagonista, el diseño del primer nivel, que es en una iglesia como en el vídeo de la canción, entre otras referencias. Además de sus inspiraciones; se hizo conocido por ser uno de los juegos más inmisericordes de la Famicon/NES. Existen varias zonas de en las que tendremos que ser increíblemente precisos y también hay que pensar rápido. Apesar de esto, el juego tiene una interesante gama de poderes y objetos que nos ayudarán en nuestra aventura. Los controles son, como en todo juego de la Famicon/NES, básicos. Te mueves con la cruceta, atacas con B, saltas con A, con start abres el inventario para poder elegir los poderes y con select podras alternar entre el disparo normal y el mágico. -------------------- 2. Acerca del Parche -------------------- Holy Diver no es un juego realmente difícil de traducir, de hecho, los textos del juego son fácilmente manipulabes, lo que hizo que el tiempo de traducción fuese más corto. El juego tiene una maravillosa fuente gótica que está parcialmente en 8x16, por lo que pude añadir las tildes sin problemas. Otra ventaja que tuve, fue que los nombres de los niveles estaban escritos en Romanji, así que logré buscar sus significados fácilmente, e interpretar los nombres en base a eso. Al traducir el final, modifique algunas partes para que tuviese cierta coherencia, ya que el texto original tenía una estructura extraña, pero el texto es practicamente el mismo. Además, cambie la T mayúscula, por la L para la traducción. Esta traduccion no es la gran cosa técnicamente hablando, pero me gustó como quedó el resultado final. Utilicé FCEUX para el romhacking y Crystal Tile 2 para la edicción de las tiles. --------------------------- 3. ¿Como aplicar el parche? --------------------------- Necesitaras de un "parcheador". Recomiendo Lunar IPS si estás en Windows (https://fusoya.eludevisibility.org/lips) Y Rom Patcher si estás en Android https://play.google.com/store/apps/details?id=com.xperia64.rompatcher&hl=es_419) ------------ 4. Créditos ------------ Herr Dethnout: todo el trabajo de traducción, modificación de la rom y sus sprites/tiles. ------------ 5. Errores ------------ Por los momentos, no he encontrado ningún error, pero me puedes contactar si lo encuentras. ------------- 6. Contacto ------------- Me puedes contactar por mi correo: herrdethnout@gmail.com si encuentras un error, o un fallo ortografico, o solo quieres agradecerme. :P ------------------------------------- ¡Gracias por descargar mi traducción!