Final Fantasy Translation v1.3 by Chaos Rush PATCHING INSTRUCTIONS: Apply the included patch file to a clean, unmodified, Japanese Final Fantasy FAMICOM ROM, Rev B. This is a translation patch of Final Fantasy for the Famicom/NES. It aims to be an accurate translation that also uses Square Enix's terminology for its modern remakes of that game. The entire script from the original Famicom version of the game was retranslated. There are two versions: 1. Default Edition This is the default version. It strictly adheres to the terminology used in the GBA/PSP/iOS remakes of Final Fantasy. If you're a long-term fan that wants to see stuff like Garland's famous line from the original NES version retained, then this is the version for you. 2. Chaos Edition This is an alternate version that uses different terminology for some names, particularly the "Four Fiends" being changed to the "Chaos Four", in order to be closer to the Japanese text to preserve the four bosses' connection to the final boss. In addition to that, all monsters based off of D&D are spelled as they are in D&D. This version does NOT rename anything else, and therefore it should still maintain continuity with the rest of the Final Fantasy series. Credits: * Chaos Rush - translation and hacking * Neon Streetlight - script revision * Disch - Final Fantasy US Disassembly (although it's for the US version, the offsets were similar to the Japanese version anyways) * Lenophis - Battle DTE fixer upper (originally for US version but I ported it to Japanese version) * Team dCode - for making the Bigram Analysis tool