Super Mario Bros. 3 Traducció al català (12/04/2020) (C) 2020, 2023 Noishe Translations Índex: ¯¯¯¯¯¯ 1. Introducció i dades de la traducció 2. Aplicació del pedaç i compatibilitat 3. Història de la traducció 4. Versions 5. Agraïments 6. Contacte 7. Advertiment ------------------------------------------------------------------------------- 1. Introducció i dades de la traducció ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ La traducció s'ha basat en la versió al castellà ja creada per la mateixa Nintendo que va sortir només al remake de la Game Boy Advance. A partir d'aquí jo l'he adaptat pel joc original de NES introduint canvis per millorar el seu enteniment i que sembli més completa. Per tant s'assembla més a una traducció del text japonès original amb les meves revisions que no una traducció literal del joc original que estava en anglès (per posar un exemple, no hi es la broma de la princesa al final del joc que van intruduir els de Nintendo Amèrica). Tècnicament sembla un joc fàcil de traduir amb poc text però he trigat una mica més que unes hores, ja que no és tan fàcil. El joc fa servir varies taules per diferents parts i en algunes d'elles només pots utilitzar uns pocs caràcters, és a dir, per escriure algunes frases com les del final de la pantalla només podia utilitzar tretze lletres així que ja podia espavilar-me per adaptar el text i escollir quines anava a fer servir i combinar. Aquesta mateixa taula a sobre té dos valors hexadecimals diferents per una mateixa lletra, per tant no trobava algunes frases per traduir. Al final he aconseguit fer-ho tot però no ha sigut bufar i fer ampolles. He modificat gràfics per posar-los al català. D'altres els he canviat com el gràfic "P" de la barra de córrer, ja que a l'original és una mica més petit. Aquest mateix gràfic es va modificar a la versió de Super Nintendo i jo he fet el mateix. També he canviat el tipus de font utilitzat a les conversacions i cartes per la font utilitzada al remake de la Game Boy Advance, on s'afegeixen vocals accentuades i simbologia utilitzada al català. Un altre cop he hagut de substituir algunes lletres per d'altres (per exemple la "Z" i la "z" no hi són en cap text). ------------------------------------------------------------------------------- 2. Aplicació del pedaç i compatibilitat ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Aquest pedaç cal aplicar-lo sobre la ROM americana en anglès, segona versió PRG1. La ROM original és aquesta: • Nom: Super Mario Bros. 3 (U) (PRG1) [!].nes • Mida: 393232 bytes • CRC: 2E6301ED • SHA-1: BB894D104C796F69BA16587EB66C0275F5C2FC02 Per aplicar el pedaç, podeu utilitzar el programa "Lunar IPS", que es pot descarregar aquí: https://www.romhacking.net/utilities/1040/ Caldrà que obriu el programa, premeu "Apply IPS patch", seleccioneu el pedaç IPS, i a continuació seleccioneu la ROM. Un cop fet això, la vostra ROM ja estarà traduïda al català. ------------------------------------------------------------------------------- 3. Història de la traducció ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Als anys 90 jo tenía una NES i un dels meus videojocs preferits era el Super Mario Bros. 3. Després, a finals de 1998 el meu pare em va regalar el meu primer PC. Llavors jo no tenia coneixements d'informàtica i vaig aprendre sol i amb l'ajut de revistes del sector, ja que en aquella època no teníem ni internet. Mesos després em van deixar un CD-ROM ple d'emuladors i ROMS i vaig descobrir que no només podia jugar a la NES al meu PC sinó a les videoconsoles que no vaig poder tindre al seu moment. També poc després vaig descobrir que molta gent traduïa de forma "amateur" videojocs al seu idioma. Això em va permetre no només jugar en castellà a molts videojocs sino que també m'interessés pel tema i a poc a poc vaig aprendre una mica i vaig modificar i traduir alguns jocs a partir del 2004 al castellà, els quals mai vaig publicar i al final vaig perdre. Entre ells estava el meu estimat Super Mario Bros. 3. Vint anys després mentre buscava altres traduccions per jugar al castellà vaig veure que un noi que va començar igual que jo (l'Ereza) ara estava fent traduccions al català i em va semblar una molt bona idea no només jugar a les seves traduccions sinó fer-ne jo també per practicar l'escriptura en aquest idioma, ja que tot i viure i néixer a Catalunya normalment llegeixo i escric en castellà i me'n vaig adonar que parlo força bé però a l'hora d'escriure em costa més. Per tant he volgut fer l'esforç i practicar la llengua a través del meu hobby. Al final tot aquest rollo es per dir que aquí tenim un dels meus videojocs preferits des de nen, el SUPER MARIO BROS 3 al català que he anat fent durant els primers dies d'abril de l'any 2020. ------------------------------------------------------------------------------- 4. Versions ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Versió 3.0.0 (FINAL) (04 de decembre del 2023) - El teló de l'inici del joc ara està ben programat. Es un error conegut del joc, va sortir de forma incorrecta oficialment. Aquest pedaç per tant ho corregeix. - Es corregeix un error inesperat al final del joc quan surten els noms dels mons que feia que no es visualitzessin bé. Gràcies a Damniel per jugar en directe per youtube al meu pedaç versió 2.0 i poder adonar-me de l'error. - S'han canviat els noms dels móns que apareixen al final del joc. En les anteriors versions per mandra m'havia ajustat a l'espai per no editar punters. Ara s'han modificat i els noms són exactament una traducció feta des de l'oficial de Nintendo del port que van fer per a la Game Boy Advance. - S'han corregit i modificat els textos de les cartes de la princesa Peach. - Es milloren alguns gràfics com els baguls i els del món quatre gràcies a la incorporació del pedaç creat per en Lusbhax i en Goombill. Versió 2.0.0: (29 de juliol del 2023) - Es corregeixen errors detectats amb anterioritat a la versió castellana per en Mariano Guignard. - Modificació d'altres gràfics y correcció d'un parell de faltes d'ortografía. - S'ha fet més llarg la bafarada d'AJUDA per AUXILI! gracies al codi que va lliberar bMatSantos i del que amablement em va parlar i em va localitzar en Suikazeraider. Versió 1.0.0: (12 d'abril del 2020) Versió inicial. Esta tot traduit. ------------------------------------------------------------------------------- 5. Agraïments ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Voldria agrair el suport a aquesta gent: • A Pablito's per ensenyar-me fa molt de temps molt sobre aquet mon gracies al seu manual. • A l'Ereza per traduïr al català videojocs fantastics i animar-me a fer lo mateix. • A en Mariano Guignard i a Damniel Vicio y Perversión per jugar al meu pedaç i reportar les errades que tenía. • A en Suikazeraider i a en bMatSantos per els seus codis de millora per al pedaç. • A tots els qui jugeu aquesta traducció o alguna altre meva. ------------------------------------------------------------------------------- 6. Contacte ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Aquesta traducció ha estat feta per l'Alejandro Mateo, conegut a les xarxes com a Noishe. Si hi trobeu qualsevol errada, o teniu dubtes relatius a la traducció, em podeu escriure al següent correu electrònic: noishekun@gmail.com ------------------------------------------------------------------------------- 7. Advertiment ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ Aquest pedaç de traducció tradueix el joc NES "Super Mario Bros 3" al català. Es distribueix en forma de pedaç perquè no volem en cap cas fomentar la pirateria. No està permes publicar aquest pedaç de traducció sense aquest fitxer "Llegiu-me.txt". Tampoc està permes modificar aquest pedaç i publicar-lo a cap altre lloc sense el meu consentiment. L'autor no n'ha tingut cap benefici econòmic, i per tant, espera que ningú no en faci un ús comercial. Tampoc no és permès distribuir el joc amb el pedaç ja aplicat, ni se n'autoritza la creació de reproduccions de cap mena (incloent-hi cartutxos físics). És responsabilitat de l'usuari l'ús del pedaç de manera legal: mai no serem responsables de l'ús il·legal o del mal ús que se'n pugui fer. Totes les marques esmentades en aquest document pertanyen a llurs propietaris. "Super Mario Bros 3" és una marca registrada de Nintendo Co. Ltd. L'autor del pedaç no està afiliat amb Nintendo ni cap altra companyia implicada en el joc. ------------------------------------------------------------------------------- Document escrit a Badalona durant l'abril del 2020. Gaudiu de la traducció!