Tradução de Solomon's Key 2 para NES v.1.0 Um pouco sobre o jogo: Solomon's Key 2 na Europa e Fire 'n Ice na América é a sequência do excelente jogo de lógica Solomon's Key. Não é bem uma sequência direta, mas uma versão mais sofisticada do antigo jogo que possui 100 níveis normais e 50 secretos. Monstros de fogo estão atacando a Ilha Coolmint, que é construída de gelo. Você deve viajar para cada área da ilha e destruir os monstros. No entanto, a chave para sobreviver é usar sua inteligência e tempo. Salve sua terra natal da destruição. Sobre a tradução: Esta tradução quem sugeriu foi o Sliter após eu finalizar a tradução do 1. Olhando a versão americana/européia, vi que possui alguma censura, tem coisas (interessantes) cortadas e um sistema de password para "salvar seu jogo". Realmente a versão americana é meio decepcionante, foi um trabalho bem meia boca da Tecmo, parece que estava com pressa pra lançar o jogo no ocidente, foi tudo "bem corrido". Parti para versão japonesa e vi que era bem completa, apesar da dificuldade do idioma e de ter que traduzir algumas coisas do zero, tinha tudo intacto e com alguns extras: *Aqui o sistema de save é pela bateria, ou seja, dá para continuar seu jogo muito mais rápido e prático do que ficar digitando letrinhas em uma monótona tela preto e branco. *O modo editor na americana como removeram suporte da bateria, não possibilitava salvar seus níveis custom, na japonesa além de salvar tem vários slots para criar vários níveis. *Sem censura, todos níveis são como devem ser (nada de partes cortadas). *A opção "Voltar" só existe na japonesa, caso você erre algum movimento e não quer reiniciar todo progresso, tem a opção de "Voltar" uma etapa. Na USA/EUR foi removida (sei lá porque). Como é minha última tradução, tenho certeza que tudo o que eu sabia de NES eu implementei nesse jogo. Foi alterada a fonte do jogo (colocado uma com Lowcases), editado todos os textos, todos gráficos, todos sprites, toda parte dos níveis secretos, os créditos, a tela título e tela final. Progresso: (v.1.0) Primeira versão. Absolutamente tudo traduzido. Não digo 100%, mas 200% haha. Tradução/Gráficos/ROMHacking/Revisão: ajkmetiuk Edição da Tela Título/Tela final: Sliter Agradecimentos: - Sliter por me ajudar a criar a tela título/subtítulo que ficou espetacular, a tela final e sugerir algumas dicas gráficas. - Magall que sugeriu o nome "chique" Platô a um nível que estava em dúvida e sem espaço kkk. - Ao ALXR da cena internacional que me ajudou a localizar uns sprites bem chatos de editar entre os níveis. Sem sua ajuda, certeza que ficaria textos 99% kkk. (Só pra se ter ideia, esses sprites são tão problemáticos que na versão US/EUR eles fizeram uma gambi monstruosa pra contornar isso e no fim o resultado era péssimo, todo desalinhado). - Não menos importante, mas pela boa vontade do Patryckpo e do Denim em tentar me ajudar e dar dicas para achar os tal sprites, (não achamos né, mas valeu pela tentativa). Rom utilizada: Solomon no Kagi 2 - Coolmintou Kyuushutsu Sakusen (Japan) CRC32: EEE6314E SHA-1: 1C05D3734EAAC1390638A9FDB22192F0A53FAFB9 Como aplicar a tradução: O patch foi criado usando o aplicativo Lunar IPS, que pode ser baixado pesquisando o nome no google. Depois de baixar, abra o programa, clique em "Apply IPS Patch", selecione o "SK2_PT-BR_V1.0.ips" e clique em "Abrir" Na tela seguinte, selecione a rom, clique em abrir e pronto! Seu jogo estará traduzido. O jogo foi testado do início ao fim no emulador Fceux, nesse garanto compatibilidade 100%. Em qualquer outro não foi testado. Caso encontre algum bug/erro, reporte.