Clock Tower: The First Fear (SLPS-00917) Traducción española v2.0 ___Aplicación del parche___ El parche esta en formato XDELTA, por lo que necesitarás un programa como xdeltaUI para aplicarlo. El parche se ha generado a partir de una copia del juego en formato .CUE/.BIN. El CD-ROM tiene dos pistas, siendo la segunda una pista de audio con una canción secreta, LIKE55.WAV. Debido a esta estructura, cada programa de extracción de imágenes de CDs generará una imagen ligeramente distinta en el punto donde se unen ambas pistas. La copia del juego en la que se basa el parche tiene un archivo .BIN por cada pista, y el parche sólo se aplica a la primera pista. Esto quiere decir que el parche se puede aplicar en cualquier copia de seguridad que tenga sólo un archivo .BIN, pero eliminará la segunda pista de la imagen. No es una gran pérdida a menos que te guste escuchar una canción demasiado alegre y completamente inapropiada para el tono que tiene este juego. Pero... ¿Quién sabe? A lo mejor está hecha para subir los ánimos después de contemplar esas muertes terribles. ___Controles del juego___ Los siguientes controles se refieren al Tipo A. Botones de dirección: Mover el cursor L1 y R1: Correr hacia la izquierda L2 y R2: Correr hacia la derecha Botón Triángulo: Detenerse/Cancelar Botón Cuadrado: Acción/Aceptar Botón Círculo: Ver inventario Botón Cruz (X): Botón de pánico (Pulsar repetidas veces cuando la imagen de Jennifer parpadee) Se puede guardar la partida accediendo al icono del disco dentro del inventario. Para hacer que Jennifer se tranquilice (mientras no haya enemigos), basta con detenerse con el botón Triángulo y esperar a que Jennifer se arrodille para descansar. ___Créditos___ Traducción inglesa: Hackeo: arcraith Traductor principal: Enetirnel Traducción adicional: Lullaby Edición de textos: Flamzeron Traducción española (Basada en la traducción inglesa de Enetirnel): Esta traducción va dedicada a Eqnx8TH. Hackeo: arcraith Traducción: R41D3R Revisión de la versión 2.0: IlDucci Doblaje: VGF Caligrafía de la carta: ConanCimmerio Un agradecimiento especial a todos los que ayudaron a testear el parche. También queremos dar las gracias a Gideon Zhi por permitirnos utilizar la fuente de su traducción de SNES. Por último, un saludo a la comunidad (menguante) de los foros Don't Cry Jennifer, territorio de arcraith durante el desarrollo del proyecto inglés. Con suerte el próximo juego, NightCry, le devolverá la vida a esa comunidad, porque estos juegos se merecen muchos más seguidores. Los responsables del parche 2.0 quieren dar las gracias a laGeu y al resto del equipo de traducción al alemán por todo su apoyo y por la idea de utilizar caligrafía para la carta, a ConanCimmerio y a GilZab por dar el empujoncito que hacía falta para pulir este parche, a R41D3R por permitirnos dar el repaso y a arcraith por su (santa) paciencia.