TERMINUS TRADUCTION présente BREATH OF FIRE ---------------------------------------------------------------- *******************Table des matières****************** ---------------------------------------------------------------- 1. L'HISTOIRE DU JEU 2. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION 3. LES PATCHS PUBLIES 4. TOUT CE QUI A ETE FAIT 5. L'ÉQUIPE DE LA TRADUCTION 6. CONTACTS 7. REMARQUES LEGALES ---------------------------------------------------------------- 1. L'HISTOIRE DE BREATH OF FIRE ---------------------------------------------------------------- Breath Of Fire est une série de RPGs signée Capcom qui a débuté sa carrière sur la fameuse Super NES. On compte à ce jour cinq volets, les 2 premiers étant sortis sur Snes (et réédités sur GBA), le 3 et le 4 sur Playstation et le 5 sur PS2. C'est donc le premier épisode qu'on vous propose aujourd'hui, en espérant que vous apprécierez cette traduction. ---------------------------------------------------------------- 2. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION ---------------------------------------------------------------- Normalement, l'archive ZIP doit contenir : BofFr.ips - Le patch IPS de Breath Of Fire LisezMoi.txt - Le fichier que vous êtes en train de lire Pour utiliser cette traduction, il faut utiliser un PATCHEUR (le Patcheur Terminus par exemple). Ce patch est à utiliser avec la rom Breath Of Fire (U) [!].smc ---------------------------------------------------------------- 3. LES PATCHS PUBLIES ---------------------------------------------------------------- -Version Pré.Finale Ajout d'un écran d'introduction Traduction intégralement revue Ajout de répliques manquantes (Ox à Prima) dans la version US Traduction des monstres/objets manquants Ajout de DTE dans la font Nouveau hack des menus (bug avec l'ancien) Correction du bug de transformation (merci ManZ) -Version Beta Traduction complete du script Traduction des sorts et objets Expension de la rom de 1,5 à 2 Mo Ajout d'accents dans la font ---------------------------------------------------------------- 4. TOUT CE QUI A ETE FAIT ---------------------------------------------------------------- Texte: 100 % Pointeurs: 100 % Menus: 100 % Graphismes: 50% (icones à modifier) Il reste quelques cadres qui seront agrandis pour la version finale et probablement des erreurs qui n'ont pas été décelées. ---------------------------------------------------------------- 5. L'ÉQUIPE DE LA TRADUCTION ---------------------------------------------------------------- -Version Pré.finale: FlashPV: Chef du projet Traduction et corrections Hacking général ManZ: Hacking ASM -Version Beta: Readiosys: Chef du projet Programmation du dumpeur Hacking général Copernic: Programmation du réinserteur Réinsertion et expand de la rom Bahamut : Traduction du Script Ryusan: Traduction des Menus/Objets ---------------------------------------------------------------- 6. CONTACTS ---------------------------------------------------------------- Une remarque, une question ou une correction à apporter à la traduction de BREATH OF FIRE. FlashPV - FlashPV@aol.com Vous voulez mieux connaître le groupe, télécharger nos derniers patchs ou vous renseigner sur un projet. Site Web - http://terminus.romhack.net ---------------------------------------------------------------- 7. REMARQUES LEGALES ---------------------------------------------------------------- Le patch de traduction française de BREATH OF FIRE n'est pas officiel et n'est pas supporté par Capcom ou Nintendo. Ce patch est gratuit et peut être distribué gratuitement tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec une rom, et que l'archive originale n'est pas modifiée non plus. Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour ce patch, dans sa forme originale ou appliquée. Tous ceux qui utilisent ce patch le font à leurs propres risques. Aucune personne citée dans cette documentation ne pourra être responsable de n'importe quels dommages provenant de son usage. ---------------------------------------------------------------- Merci d'avoir lu jusqu'au bout et à bientôt ! FlashPV