Chrono Trigger - Versiunea Română ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Conţinute 1) Introducerea 2) Utilizarea 3) Comentarii ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 1) INTRODUCEREA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Această traducere a fost creată folosind Chronotrigger Texteditor V 1.00 (de la: http://www.romhacking.net/utils/296/) şi Temporal Flux (de la acelaşi site). Puteţi distributa această traducere la cine vreţi, numai să nu schimbaţi această filă, sau să încercaţi să o vindeţi. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2) UTILIZAREA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ca să puteţi folosi acest .ips, aveţi nevoie de un "snes emulator" şi un joc (rom) de Chrono Trigger în limba Engleză (.smc sau .sfc). Folosiţi Google să cautaţi jocul şi emulatorul ("Chrono Trigger rom" / "snes emulator"). Nu pot să vă dau link-uri din păcate din cauză ca nu putem la http://www.dynamic-designs.us/ , http://www.romhacking.net/ şi la alte site-uri de traduceri pentru jocuri. Scuze... Ca să folosiţi acest .ips, fiţi singuri ca jocul şi fila de .ips au acelaşi nume şi că sunt în acelaşi loc (folder), dar să nu schimbaţi extensia de .smc şi .ips. Asta voi merge cu emulatorul "zsnes" şi "snes9x". Deci dacă jocul se cheamă "Chrono Trigger.smc", fiţi singuri că filă de .ips se cheamă "Chrono Trigger.ips". Dacă nu merge sau dacă folosiţi un alt emulator, voi trebuii să foloiţi un program să aplicaţi fila de .ips pe jocul .smc (Use IPS). Link-uri pentru două programe bune: LunarIPS: http://www.romhacking.net/utils/240/ Sau: SNESTool12: http://www.romhacking.net/utils/18/ Poate voi trebuii să folosiţi "delete header" (remove header) pe jocul .smc cu SNESTool12 înainte să aplicaţi fila de .ips. Jocul trebuie să fie 4.00 MB în "Properties". Dacă folosiţi Windows 7, voi trebuii să utilizaţi programul "DOSBox" ca să puteţi folosi SNESTool12. Trageţi SNESTL12.exe asupra DOSBox.exe şi voi deschide. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 3) COMENTARII -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Din păcate, nu am putut să folosesc cele cinci litere (unicode - î â ă ş ţ) din limba Română. Acest program nu te lasă să le salvaţi în joc. Am lucrat pe creaţia de această traducere pe gratis şi fără afilierea său suportul lui Square-Enix său alte companii... Deci nu puteţi să daţi vina pe mine dacă nu merge pe computerul vostru său dacă nu vă palce traducerea. Dar nu cred ca asta voi fi o problemă... sper! Am tradus acest joc din cauza ca nu a fost niciodată tradusă oficial în limba Română. Dacă vă place Chrono Trigger, aş recomanda să-l cumpăraţi ca să suportaţi pe Square-Enix şi să-i încurajaţi să mai creeze asemenea jocuri bune. Am schimbat două nume la personaje din joc ca să sună mai bine în Română. Tata a fost schimbat în Shin şi Nu în Mu. L-am schimbat ca să nu fie confuzie în joc. "Katana" este un tip de sabie Japoneză pe care o foloseşte Crono. Am folosit asta ca să nu se confunde cu săbiile lui Frog. "Poi" este un fel de mâncare Hawaiană de care vorbeşte Lucca cândva în joc odată. Cele două nu sunt greşeli gramaticale. "Reptitele" şi "Misticii" sunt două specii diferite în joc. Nici ei nu sunt greşeli gramaticale. "Luminaire" este un nume de tehnică lui Crono. "Bowling" este un tip de joc şi "sashimi" este un fel de mâncare Japoneză (feli de peşte curd sau afumate). Cele două lucruri sunt menţionate de Doreen cândva în joc. Oamenii din timpul Preistoric, 65 000 000 B. C. (din joc), ca Ayla şi Kino vorbesc cam stricat. Aşa a fost şi în versiunea Engleză, tradusă de Ted Woolsey. Şi din păcate, am avut şi foarte puţin spatiu de scris în joc, deci unele lucruri arăt cam ciudat în scris (text). Îmi pare rău pentru asta, dar nu am ce să fac... Dacă aveţi o întrebare său un comentariu, puteţi să întrebaţi la acest forum: http://www.dynamic-designs.us/d-dforum/viewforum.php?f=54. Dar vă rog să nu întrebaţi unde se găseşte jocul sau emulatorul. Se poate găsi foarte simplu folosind Google... Dacă aveţi nevoie de ajutor cu "patching" fila de .ips cu jocul .smc, uitaţi-vă aici: http://www.fantasyanime.com/patching.htm Puteţi merge la acest site dacă aveţi nevoie de ajutor undeva în joc sau pentru informaţie despre Chrono Trigger: http://shrines.rpgclassics.com/snes/ct/index.shtml Aş recomanda Zsnes V.1.17 pentru acest joc. În unele parţi din joc, trebuie să apăsaţi trei butoane ca să puteţi introduce o parola. Nu puteţi să apăsaţi mai mult decât doua butoane deodată cu acest emulator, deci trebuie să schimbaţi L şi R în acelaş buton pentru aceste parţi din joc. După aceea, le puteţi schimba a loc din nou. Asta este tot ce am de spus. Am lucrat timp de un an să traduc acest joc. Sper că o să vă placă! Mulţumesc pe http://www.dynamic-designs.us/ pentru "hosting" (unde se găseşte această filă, care mai se poate găsi şi la http://www.romhacking.net/). Au şi "forum". Traducătorul - Recca / Mulţumesc pe Bongo`, Wildbill, Taskforce şi Red Soul de la http://www.dynamic-designs.us/ pentru ajutor. Suntem toţi membri de echipă.