S T A R F O X 2 Français - par Kogami Projet débuté le 13/03/2011 ------------------------------------------------------------------ Par ~ Chrono Team ~ ------------------------------------------------------------------ ***********************Table des matières************************* ------------------------------------------------------------------ 1. L'HISTOIRE DE STAR FOX 2 2. L'HISTORIQUE DE LA TRADUCTION 3. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION 4. LES PATCHS PUBLIÉS 5. TOUT CE QUI A ÉTÉ FAIT 6. L'ÉQUIPE DU PROJET 7. CONTACTS 8. AUTRES PROJETS 9. REMARQUES LÉGALES ------------------------------------------------------------------ 1. L'HISTOIRE DE STAR FOX 2 ------------------------------------------------------------------ Après sa défaite dans le premier Star Fox, Andorf revient dans le système Lylat et lance une attaque massive contre Corneria en utilisant sa nouvelle flotte de cuirassés et de missiles géants lancés à partir des avants-postes sur plusieurs planètes du système Lylat. Le général Pepper appelle de nouveau l'équipe Star Fox pour obtenir de l'aide. Armée de nouveaux Arwings, d'un vaisseau mère et de deux nouvelles recrues (Miyu un lynx et Fay un chien), l'équipe Star Fox doit encore une fois défendre Corneria avant qu'Andorf n'utilise ses force pour anéantir Corneria. En cours de route, la team Star Fox doit aussi lutter contre des ennemis, des cuirassés, les membres de l'équipe Star Wolf, et enfin Andorf lui-même. Star Fox 2 aurait dû être le second jeu vidéo de la série de Nintendo, succédant ainsi à StarWing/Star Fox. Il était prévu pour fin 1995 sur Super Nintendo, mais suite à 1 ans 1/2 de retard et face à l'arrivée imminente de la Nintendo 64, le jeu fut finalement annulé. A la différence de StarWing/Star Fox, dont le déroulement par niveaux successifs suit des couloirs prédéfinis et imposés au joueur, Star Fox 2 laisse une plus grande liberté, tant sur le déroulement général que sur les phases de jeu en 3D libre. ------------------------------------------------------------------ 2. L'HISTORIQUE DE LA TRADUCTION ------------------------------------------------------------------ Je suis assez fier de vous présenter ma 3ème traduction en solo, toujours portée sur un jeu Super Nintendo. Ce jeu ayant déjà été traduit en français par Denis, je souhaitais tout de même revoir sa traduction car l'auteur du précédent hack n'avait pas les connaissances requises pour proposer une traduction de qualité. En effet, il a été contraint d'utiliser le même nombre de lettres que les dialogues d'origine pour effectuer sa traduction et il n'avait pas su incorporer les lettres accentuées, ni réussi à traduire les différents graphismes présents dans le jeu. Le texte a été compressé via une DTE/MTE graphique optimisée pour faire rentrer un maximum de texte, en effet grâce à l'aide de Palpatine j'ai pu avoir un script entièrement traduit depuis le Japonais et forcément ce script prennait plus de place. ------------------------------------------------------------------ 3. CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION ------------------------------------------------------------------ Normalement, l'archive ZIP doit contenir : Star Fox 2 (Fr) v1.05.ips - Le patch IPS de Star Fox 2 [Bug Fix] Camera Mode Espace.ips [Bug Fix] Dommage Corneria.ips [Bug Fix] Frame Rate Indication.ips [Bug Fix] Graphisme [1] & [7] Indication.ips LisezMoi.txt - Le fichier que vous êtes en train de lire Si vous utilisez ZSNES, vous pouvez renommer le patch du nom de votre rom (Star Fox 2 (Fr) v1.05.ips si votre rom s'appelle Star Fox 2 (Fr) v1.05.smc), et le patching sera effectué automatiquent au lancement de l'émulateur. Ce patch s'applique sur la Rom japonaise originale du jeu. -Star Fox 2 (Beta TD).smc "sans header" Utilisation des patchs : Star Fox 2 n'ayant jamais été finalisé à 100%, quelques bugs subsistent dans la rom disponible sur le net, du coup plusieurs fix on été produits afin de les corriger. J'ai décidé de vous laisser le choix d'incorporer ou non ces "fix" sur le jeu, de plus ces fix sont compatibles sur la rom Japonaise (au cas où des Japonais souhaiteraient juste récupérer ces fix sans devoir insérer la traduction française). Voici ce qu’apportent ces fix au jeu: [Bug Fix] Camera Mode Espace.ips Ce fix corrige un bug lorsque l'on ce trouve dans le mode espace, en effet il n'était pas possible de changer de vue via la touche "select" ingame, avec ce patch ce problème est résolu. [Bug Fix] Dommage Corneria.ips Un bug empêche tout dommage sur la planète Corneria, avec ce patch ce problème est résolu. [Bug Fix] Frame Rate Indication.ips Pour les besoins du bêta test interne chez Nintendo, des infos étaient présentes en haut à gauche de l'écran (le frame rate ainsi que le nombre de sprites). Avec ce patch, ces informations n’apparaissent plus à l'écran définitivement. *A noter qu'il est possible de les faire disparaitre sans ce patch via la combinaison de touche suivante Presser L+R+X à la page de présentation. Ce patch est donc facultatif, à vous de voir si vous souhaitez l'incorporer ou non. [Bug Fix] Graphisme [1] & [7] Indication.ips Pour les besoins du bêta test interne chez Nintendo, des infos étaient présentes sur la map (ce qui masquait certaines informations), avec ce patch ces informations n’apparaissent plus à l'écran définitivement. ------------------------------------------------------------------ Voici quelques codes pour Star Fox 2 : Pour faire reset depuis la manette, presser L+R+START+SELECT en même temps. Pour faire disparaitre l'indicateur du "Frame rate" de l'écran, presser L+R+X à la page de présentation. Pour avoir 100% de dommages sur Corneria et ainsi avoir Game Over, presser L+R+X depuis la map (quand votre Airwing se déplace). Pour détruire tous les missiles présents à l'écran et aller directement sur la base d'Andorf, presser L+R+Y depuis la map (quand votre Airwing se déplace). Pour faire apparaître le 1er boss du jeu (MIRAGE-DRAGON) presser L+R+B depuis la map (quand votre Airwing se déplace). Pour occasionner d'un coup 99% de dommages sur Corneria, presser L+R+A depuis la map (quand votre Airwing se déplace). ------------------------------------------------------------------ 4. LES PATCHS PUBLIÉS ------------------------------------------------------------------ V1.05 - 08/12/2012 -Correction d'une inversion dans les menus de controle sur un GFX. V1.04 - 31/10/2012 -Correction de plusieurs fautes d'orthographes sur le script dialogue. V1.03 - 26/03/2012 -Correction d'un dépassement de cadre d'un dialogue. -Correction d'une faute d'orthographe sur le script dialogue. V1.02 - 22/03/2012 -Correction d'un dépassement de cadre d'un dialogue. V1.01 - 14/03/2012 -Correction d'une faute d'orthographe sur un GFX. V1.00 - 13/03/2012 -Patch initial. Tout est traduit dans le jeu !!! ------------------------------------------------------------------ 5. TOUT CE QUI A ÉTÉ FAIT ------------------------------------------------------------------ - Dialogues........ 100 % - Objets........... 100 % - Graphismes....... 100 % - Crédits.......... 100 % ------------------------------------------------------------------ 6. L'ÉQUIPE DE TRADUCTION ------------------------------------------------------------------ Kogami: Chef de projet. Traduction des Objets/crédits/Graphismes (GFX) Relecture du script/adaptation du texte. Hacking. Palpatine: Traduction des dialogues depuis le japonais. Skeud: Compilation des outils Décompresseur/Recompresseur (GFX). Happexamendios: Relecture du script/adaptation du texte. Insertion du script: kogami Mise en forme des dialogues: kogami Bêta-testeur: Kogami Remerciement spécial : Bahabulle Ti Dragon \ REMERCIEMENTS \______________ Je tiens à remercier avant tout, Bahabulle pour son aide précieuse sur la localisation des sprites et de ses conseils pour le romhacking. Et bien évidement, je remercie toute la communauté de la traduction francophone, les membres de la T.R.A.F, pour leur soutien, leurs interventions, leurs encouragements et remerciements... ------------------------------------------------------------------ 7. CONTACTS ------------------------------------------------------------------ N'hésitez pas à me faire part de vos remarques ou des éventuels bugs et fautes de français. Mail : kogami@hotmail.fr ------------------------------------------------------------------ 8. AUTRES PROJETS ------------------------------------------------------------------ La retraduction du jeu Chrono Trigger depuis la version japonaise et Zelda Parallel Worlds. ------------------------------------------------------------------ 9. REMARQUES LÉGALES ------------------------------------------------------------------ Le patch de traduction française de Star Fox 2 n'est pas officiel et n'est pas supporté par Nintendo. Ce patch est gratuit et peut être distribué gratuitement tant qu'il n'est pas modifié, appliqué ou distribué avec une Rom, et que l'archive originale n'est pas modifiée non plus. Ni argent, biens ou services ne peuvent être demandés pour ce patch, dans sa forme originale ou appliquée. Tous ceux qui utilisent ce patch le font à leurs propres risques. Aucune personne citée dans cette documentation ne pourra être tenue responsable pour les dommages occasionnés par son usage. ------------------------------------------------------------------ Merci d'avoir lu jusqu'au bout et à bientôt ! ~Kogami