Zelda ALTTP - Re-Traducción SNES - Final Release ========================== Historia: ========== Estaba preparando mi primera reproducción de super, siguiendo el tutorial de josete2k en EOL, que es el "Zelda: A Link to the Past". Bien, cuando parcheé al castellano y empecé a testearla y nada más ver la intro fallando (velocidad errónea) me me pregunté que habría ocurrido... Según pude leer en el TXT de pablito, su traductor, fue un error que no supo subsanar y "así se quedó".... :( Ese mismo fin de semana intenté buscar el problema, pero finalmente decidí tirar por el camino de en medio, re-hacer la traducción desde la rom USA, pero aprovechando todo el texto original de pablito... Como veréis al final, la cosa al después se hizo un poco más ambiciosa. Je, je, je :D Acerca de: =========== Primero, esta (re)traducción no podría haber sido posible sin el trabajo inicial de Sayans, en concreto de Pablito, que además amablemente nos ha cedido el derecho de usar sus textos y tablas como inicio de este nuevo proyecto, ¡gracias tio! He intentado tomarme muy pocas licencias, más allá de añadir alguna rima (en ciertos acertijos antiguos), coger conceptos de la versión original japonesa que se perdieron en la adaptación americana (como por ejemplo el diálogo con el padre al morir). Si he cambiado algún nombre ha sido por espacio y las habilidades en lugar de en infinitivo están en tercera persona (HABLA, COGE, NADA, TIRA, LEE ...) Han sido más de doscientas horas de curro, asi que ¡espero que lo disfrutéis! Por que había de juegos en super con unas traducciones curradísimas, pero para mi este es uno de los esenciales de la consola y creo que necesitaba este revisionado. Espero que se note el cariño y respeto que le hemos puesto (que mi mujer también ha ayudado). Disfrutadla! Changelog: =========== 12/05/2021 - Final Release (H) - Traducido completamente el ending. - He tenido especial cuidado en mantener el cambio de música cuando aparece el nombre de Koji. Es la primera traducción que suena todo donde debe y como debe :) 04/04/2021 - Final Release (G - Solo para testeo) - Mejoradas algunas frases y repasadas todas de nuevo (cambios menores). - Se cambia la versión de la ROM a v1.11 - Gracias a wang_lu y poseiido en EOL, por el aviso y la ayuda. 08/07/2020 - Final Release (F!?) - Arreglado un bug en Swamp Palace (room 40), 4 bytes impedían completar la mazmorra si morías despues de abrir un cofre y cerrar la partida (si continuabas no habia problema). - Se cambia la versión de la ROM a v1.10 - Gracias a mgear25 y atreyu_ac en EOL, por el aviso y a medinarafa1 por el savegame :D 01/11/2016 - Final Release (D!) - Eliminado el parche de Extras: "shovel treasure", que impedía disfrutar del minijuego de la pala y por tanto completar los 20 corazones. - Se mantiene la versión de la ROM a v1.9 ya que no se ha tocado nada de su código, solo de los Extras. - Gracias a Picahielos en EOL, por el aviso y a medinarafa1 por el savegame :D 12/03/2016 - Final Release (C) - Al añadir el punto cardinal perdiamos la N, asi que he tenido que mover un par de tiles para hacer espacio a la O sin cambiar la N. - Cambiada la versión de la ROM a v1.9 - Corregidos parches y addons para la nueva release, disfrutadla! 07/02/2016 - Final Release (B) - Corregido un pequeño cambio estético en la Zona del Ave con los puntos cardinales, cambiada la letra "W" por "O". Gracias a 1985a por el reporte! 20/05/2014 - Final Release (A) - Añadido parche del logo del 25º Aniversario de Zelda, petición desde EOL. 02/05/2014 - Final Release - Un par de frases arregladas y parches añadidos. 29/04/2014 - Release Candidate 2 - Arreglos en fuentes y añadido texto al GFX que permite tener más letras en el menú. - Muuuchos arreglos de textos enviados por crying y otros usuarios del hilo en EOL. - Fuentes del menú de nombre arregladas. - Añadido el parche para el boss. 24/04/2014 - Release Candidate 1 - Añadido soporte de créditos básico para comprobar que los caracteres estén disponibles (sólo he tenido que quitar un caracter) - Mejorados los textos de los objetos con acentos y ya de camino se como van! :D + Me falta tocar el arco y flechas, pero ya es tarde XD - Arreglos de textos enviados del hilo en EOL. 22/04/2014 - Release Candidate 0 - Textos del menú de objetos y habilidades traducidos, ¡gracias a la ayuda de anonimeitor y Lukas! - Recuperados textos de la versión original japonesa por ejemplo + Agahnim no es un mago sino un Brujo (literalmente sería un sacerdote malvado). + El texto original de la muerte del padre de Link. Ahora es como originalmente tenía que haber sido y no entró por falta de espacio. + Miré muchas cosas más como nombres y demás pero son cosas menores que quizás pocos vean. - Textos rúnicos (re)agregados y además se añadió indentación, para darle más estilo de frases... + Para añadir las runas, ha habido que sacrificar 3 caracteres más: W, guión e Indicador Izquierdo. - Modificado el caracter de las Comillas. - Diccionario optimizado gracias a MTE Search Tool, después de toda la traducción aún sobra mucho espacio, ¡Que pasada! :D La idea final ha sido cambiar los textos usando el vocabulario de la versión GBA. Como muchos textos no se pueden transcribir tal cual por que no caben en los 8Mbits y el objetivo era que el tamaño no cambiara, todos ellos se han adaptado... Asi que lo que hemos hecho ha sido leer el texto inglés, ver el texto ampliado en GBA (Cuando se podía) y adaptarlo para que entrara en la Super :) Al final habrán quedado sólo un par de frases que se mantienen de la versión de pablito, pero igualmente sin su trabajo inicial yo no habría hecho nada. 20/03/2014 - Test 4 - Traducción re-iniciada desde una rom limpia USA - Por tanto, recuperada y re-traducida intro original. (sin errores) - Las 380 cadenas de texto, repasadas y cambios en casi la mitad de ellas. Pequeños errores e Incorrecciones. - Menú de inicio re-traducido (COPIAR, BORRAR, INICIAR) y en un castellano mas correcto (Ej: Ant. "PON TU NOMBRE", Ahora. "SU NOMBRE"). - Menú de juego, completamente re-hecho. - Arreglado el gráfico corrupto del Libro de Mudora (no bloqueaba el juego pero quedaba mal). - Marcador repasado (La fuente de VIDA en la versión de sayan parecía que ponía UIDA). Como aplicar el parche: ======================== 1. Buscar la rom americana (USA) sin cabecera (CRC 0x777aac2f) que ocupa 1048576 (1Mega). 2. Con un parcheador de UPS (Tsukuyomi o el de Python) aplicar el parche a la ROM (CRC 0x86de4b5d) ¿ UPS y no IPS ? Si, por que este formato comprueba antes de parchear que tu rom sea la correcta. Quitando el 90% de los problemas con los parcheos de roms que sufrimos todos XD 3. Si jugando te ocurre un problema con la rom a causa del parche, ¡avísanos! a ver si tiene solución ;P Usando RetroArch: ================== Retroarch soporta parches UPS, si le pones el mismo nombre al parche y a la ROM, podrás jugar en castellano sin tener que modificar la ROM original. Addons: ======== A parte de la traducción este proyecto incluye un par de parches adicionales preparados para funcionar con nuestra rom recién traducida. Estos sólo estarán disponibles si después de parchear el juego al español, parcheáis encima cada IPS y son: * flute warp: Permite cancelar el vuelo cuando llamas con la ocarina al pajarico, se cancela con A/B (volviendo al lugar) y se acepta con Y/X * pots destroy: Permite con la espada de nivel 2 romper los cuencos como si fueran ramas, simplemente hace más cómodo avanzar cuando te los ponen en medio XD Por último, he incluído un parche que pasa la rom de NTSC (60Hz) a PAL-Spain (50Hz) este parche está en formato IPS para que podáis aplicarlo tanto al addon como al parche en solitario, pero después tendréis que comprobar su CRC que seguro estará mal. Hay muchas utilidades que os pueden ayudar como ucon64. Pero arreglar este problema solo sería necesario para reproducciones, para jugar en el emulador no pasa nada que el CRC sea incorrecto ;) Testers: ========= retrocollector, 4LUFLiNT, sorcek, HBDL, 1985a, crying_undeath. Soporte Moral, Dudas, Ayudas varias: ==================================== josete2k, Dio_Brand, drsu238, tebas707, atreyu_ac, Lukas(613), anonimeitor (CUE), elnaib. -- I made this work, just for fun. enjoy! D_Skywalk (2014) - http://david.dantoine.org Pablito (2002) - http://sayans.romhackhispano.org/ Tools used and created, final MTE, scripts at: https://github.com/DSkywalk/trazel