# # # #### # ## ## # ## ## ## ## ### # # ## ### ### # # ## ## ## ### ## ## ## ### ## ## ## ## # # ### # ## ## ### ## ### ### ## ### ## ## ## ###### #### #### ## #### #### ## #### Rudra's Treasure / Rudra no hihou Super Nintendo Versión 1.02 - Lukas 2014 i/ Rudra's Treasure ii/ Bugs y fallos iii/ Aplicación del parche iv/ Futuros cambios v/ Agradecimientos i/ Rudra's Treasure - 1.02 - 07/05/2014 Rudra's Treasure (Rudra no Hihou) es uno de los grandes RPG's que no salieron de Japón. Con decir que fue producido por Squaresoft en 1996 muchos ya se imaginarán qué clase de juego es. Gráfica y sonoramente, es muy similar a los más grandes de la época y por no haber salido del país nipón quizás no sea tan conocido como debería dada su originalidad. El juego propone muchas cosas interesantes. Para empezar, la historia se desarrolla en tres tramas diferentes que suceden en un mismo mundo. Puedes jugar con cualquiera de los tres personajes e ir avanzando en la cuenta de días, bien siguiendo una sola aventura hasta el final, bien alternándolas todas poco a poco. Los personajes coincidirán en diversos momentos en ciertos lugares, lo que dará lugar a escenas que se ven con una perspectiva diferente según la trama que estés jugando y los sucesos que en ella hayan sucedido. También los sucesos que se producen en cada una de las historias alteran el mismo mundo del juego, lo que abre nuevos caminos y nuevas posibilidades. El otro elemento original y representativo de Rudra's Treasure es el sistema de magias o Mantras. En el manual se refieren a ellos como "la esencia de las palabras". Explicado de forma breve, el juego te invita a escribir tus propios hechizos. Cualquier palabra tiene el potencial de convertirse en un poderoso hechizo, aunque para exprimir el potencial del sistema hay que conocer los mantras básicos y las claves para mejorarlos. El sistema de mantras se mantiene sin cambio tal cual como aparece en la versión inglesa de AGTP. Esto es por varias razones. Primero, existe ya una gran documentación sobre el juego y sus mantras en la versión inglesa, que pueden ser de ayuda para cualquiera que busque orientación sobre el mismo. También porque trasladarlas al castellano podría provocar problemas, que algunos dejasen de funcionar (de hecho en la versión inglesa hay algunos que no funcionan), y porque una vez metidos en el mundo de Rudra la verdad es que no es complicado cogerles el truco. Y porque también hay muchos que simplemente serían intraducibles. De todas formas tampoco hace falta complicarse en exceso con los mantras si uno no lo desea, ya que durante la aventura hay muchos personajes que te orientan para crearlos o que te enseñan mantras concretos. Otros se pueden encontrar en ciertos cofres, en forma de palabras a las que le falta una letra que debes completar correctamente para formar el mantra con los efectos descritos. En fin, el juego tiene muchas más cosas interesantes, como el poder cambiar el orden de actuación de los personajes durante los combates o su posición durante los mismos, la importancia de conocer las equivalencias entre los elementos y su correcto uso tanto para los mantras como para las armas y el equipo que utilicen los personajes, el sentido del humor... Este Rudra's Treasure es un juego que merecía estar en castellano hace mucho tiempo y que queremos dedicar a nuestro amigo Faloppa, que desde hace muchos años ha estado trabajando para que fuese traducido. Al final ha tenido la mala suerte de que lo hayamos hecho nosotros, pero bueno xD Resumiendo, un juego que hay que, como mínimo, probar. No solo tiene una historia muy buena y muy bien contada, además cuando termina tiene una bonita moraleja. Junto al parche y este archivo se adjuntan el readme original de la traducción al inglés por parte de AGTP, las notas de la traducción, el manual traducido al inglés por Rebecca Capowsky con notas sobre el mismo de AGTP, y también una traducción/adaptación del mismo al castellano realizada por nosotros en base al parche. * Versión 1.01 Corregido un bug en la escena del eclipse durante la historia de Riza. * Versión 1.02 Corregidas pequeñas erratas, un par de punteros, y un bug que transformaba al personaje en un barco o_O ******************************************************** ii/ Bugs y fallos Quedan pequeños detalles. Alguna que otra palabra abreviada, algún gráfico concreto... Pero salvo error u omisión está todo traducido y en el testeo preliminar concluyó sin problemas. Solo se nos ocurre que quede alguna errata o similar por no habernos parado a hablar con todos los personajes de todos los pueblos en tooooodas las situaciones. Como siempre, cualquier fallo o comentario podéis postearlo en los foros de romhackhispano, http://foro.romhackhispano.org/ ******************************************************** iii/ Aplicación del parche El parche está en formato .ips, con lo que se puede aplicar con cualquier programa de los muchos que hay, nosotros solemos usar Lunar IPS (http://fusoya.eludevisibility.org/lips/index.html). *Notas a la hora de aplicar el parche* El parche se aplica sobre la versión japonesa del juego SIN header. Rudra no Hihou Tamaño: 4.194.304 bytes. La información del juego se puede ver al cargar con Zsnes, siendo: File: Rudra no Hihou (J).smc Header: No RUDORA NO HIHOU TYPE:NORMAL INTERLEAVED:No CHKSUM:OK VIDEO:NTSC BANK:Hi CRC32:5D8CB7AC ******************************************************** iv/ Futuros cambios Corregir cualquier posible errata o fallo, o algún gráfico que se pudiese añadir, pero esperamos no volver a tocar nada más del juego. ******************************************************** v/ Agradecimientos A todos los que han hecho posible esta traducción. Por orden cronológico: - Terminus Traduction (http://terminus.romhack.net), quienes hicieron la primera traducción del juego al francés. - AGTP, (http://agtp.romhack.net/), que adaptaron el juego al inglés y después incluso le añadieron muchas mejoras técnicas, que se pueden ver en el readme adjunto que pertenece a su traducción. - Magno, (http://magno.romhackhispano.org/), que se encargó de las fuentes del juego y nos ayudó para terminar de localizar los últimos detalles del juego, como los menús. - Y a Faloppa, que nos descubrió este juego hace muchos años y que nos metió el gusanillo de traducirlo algún día.