Este parche lo bajaste de http://emumania.com/sayans/ o de cualquiera de las páginas afiliadas. Nombre original -> Final Fantasy 2 Idioma original -> Inglés Traductor -> Fizband Romhacker -> Fizband Para cualquier duda, sugerencia, etc... Fizband@teleline.es ############################################################################################# ### ATENCIÓN A TODOS LOS QUE ESTABAN JUGANDO CON OTRA VERSIÓN MÁS VIEJA DE MI TRADUCCIÓN. ### ### ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ ### ### ### ### La fuente gráfica de las letras del juego es algo diferente y además hay código ### ### nuevo en la compresión del texto. Estas cosas hacen que cuando cargues una partida ### ### hecha con una versión anterior los textos puede que no te salgan bien. Eso sólo pasa ### ### si grabas la partida con las opciones de "Save State" (F2,Save-F3,Select-F4,Load) ### ### del zSNES (en otros emuladores no lo he probado) ya que esos "States" también graban ### ### la Video-RAM. Si grabas con las opciones del propio juego no pasará nada. ### ### ### ### Si cargas el "State" puedes salir de una sala (cruzar una puerta), entonces se ### ### recarga automaticamente la Video-RAM y todo funcionará como debiera. Así de fácil. ### ### ### ### Es muy probable que ni te des cuenta de nada, pero de todos modos lo digo, no sea ### ### que alguien crea que es un fallo en la traducción. ### ### ### ############################################################################################# **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Esp v1 (22-6-2001) ¡FINAL! ( Si no se encuentran más fallos, claro :P ) Pos sí, es la versión final que sacaré. Aún hay cosas que me gustaría cambiar, pero se escapan a mi entendimiento de ASM y son de menor importancia, así que ahí se quedan. En cuanto a lo nuevo, hay muchos detalles cambiados. Empecemos: 1-Fuente gráfica de las letras completada. Ahora están todas las letras, no faltan nada más que las mayúsculas acentuadas, pero como no sé cambiar la fuente de las letras, no me cabe el acento, así que no voy a cambiarlo más. 3-Ahora hay diferencia entre el 0 y la O. 3-Las letras de PM y PV agragadas. Ya vuelven a verse como en el juego original, solo que ahroa en cristiano.. PM y PV en vez de HP y MP. 4-Un la palabra "Tiempo" del menú de inicio y de selección de partidas arreglada para que quepa entera y a su tamaño real 5-La palabra "Formación" que no cabía en la ventana por larga, pues me he entretenido apretujándola :) 6-Cambiadas todas las letras del abecedario para que los acentos quepan y se vean mejor. 7-En los nombres de los Pj he arreglado lo que pasaba que no se podían meter espacios en blanco. No creo que nadie lo use, pero ahí está ^_^ 8-Un par de textos que aún estaban por traducir ya están listos. El de la leyenda de Mist y los créditos del final. 9-Corregidos bastantes fallos ortográficos, la mayoría acentos, de los textos. :P En cuanto a cosas que sé que están mal: --------------------------------------- 1-La palabra "Salvar" está demasiado apretada.(bueno...) 2-Las palabras "Change" y "Parry" del menú de batalla aún en inglés. Pues resulta que sé dónde están, pero es muy raro como están guardadas; "ParyChnge" y con esto... ¿Cómo punyetas traduzco? ¿ASM? Buf... demasiado trabajo y sin garantías de que lo consiga cambiar. Así que paso. 3-Las palabras "Flta PM" Igual que arriba estan puestas muy raro; "NeedMP". Así, sin el espacio de saparacion. :| Tengo los Scrips del FF2 (los textos del juego en formato para reinsertarlos), así como las diferentes tablas que use, las buenas para el Tingy y las especiales que creé yo para mis programas estractor y reinsertador. Si alguien las quiere, que me lo diga. :) Si alguien ve algún BUG que me lo diga también, esta versión no está casi testeada. **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Esp v99c (16-6-2001) Alguien dejó en el foro de Sayans un mensaje diciendo que había un fallo en un texto con el príncipe Edward, supongo que cuando quería coger su "Arpa Gemela" para ayudar a sus amigos en la cueva del Elfo Oscuro. Y digo supongo porque no he encontrado ese fallo :( Me he puesto a jugarlo hasta llegar ahí y no se me ha quedado colgado ni nada arecido. Sólo he visto que salía una linea vacía más de las que debiéra. Pero eso es todo lo que vi. He arreglado un fallo que ocurría cuando salía una frase con la palabra "¿Dónde " A partir de esa palabra, toda la ventana salía mal. Al mismo tiempo he corregido muchas ventanas de texto, tanto en forma, como en sintaxis, como en ortografía. Vamos, que hago muchas faltas :D. También encontré un puntero que se me había escapado de lugar y puede que la frase esa no saliese entera. Vamos, muchos fallos corregidos pero ninguno es el que tengo noticia. :| A ver si alguien me envía una partida salvada más o menos donde está eso y lo arreglo. **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Espv99b (9-6-2001) No vió la luz... Ná, cosas mías, no es una versión para subirla. Sólo pequeños cambios en el código para algo que quiero hacer, pero que no se notan. **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Espv99a (5-6-2001) (Dios, dos meses para ésto... ¡Cómo está el patiooo! :P) Poco menos de importante este arreglo. La verdad es que nadie se dará cuenta de lo que tiene el juego de diferente respecto al anterior, pero ahora el texto ocupa menos por que he metido una pequeña compresión MTE que hace que las palabras que yo decida, ocupen tan solo 2Bytes. Ésto obedece a una cosa que quiero hacer... ya lo veréis =) Por ahora con esta versión ya hay bastante. :D ¡Pero no os perdáis las siguientes! **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Espv981 (5-4-2001) No vio la luz... Nada de importante. Como no he encontrado como ******* está hecho en el juego lo de las letras grises de la palabra "Salvar", pues me he entretenido haciendo unos Titles con letras más pequeñas para que quepa en 4 caracteres. Lo mismo con "Horas", que he puesto Tiempo en, también, 4 caracteres (Time). Algún día juro que aprenderé ASM y lo corregiré :P pero para esto aún falta muchos días. **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Esp9v8e.ips/FF2Esp9v8f.ips Vaya, parece que había unos cuantos fallos en la traducción =( Uno era lo de los nombres de los personajes. Un tirón de orejas para mí. El otro, un par de caracteres mal puesto en los textos de las batallas. Buenoooo pensabais que estaría perfecto ¿eh? xDD Lo siento :P De todos modos aún puede haber algún fallo así, si encontrais alguno, decídmelo. **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Esp9v8c.ips El segundo. -Nada más que poner un poco mejor los gráficos de la pantalla de inicio. Una tontería :P **************************************************************************************** PARCHE -> FF2Esp9v8b.ips El primero que saco a la luz. -Textos 100% en perfecto "cristiano" Vueno, algúna falta avrá ^_^ -Magias, objetos y demás chorradillas, al 97% Faltan algunas cosas como los de Change/Parry en los menús de batalla pero es un poco raro como están puestos y me da pereza buscar como cambiarlo :P -Algunas ventanas de menús y submenús ampliadas para que quepa bien todo. De todas maneras al hacer esto aparece un "bug", el Salvar cuando se puede usar no se ponen en blanco todas las letras, sólo las que coinciden con "Save"(Salv) las restantes(ar) se quedan en gris ^_^ Creo que no lograré arreglarlo hasta que no me ponga a desensamblar el juego, cosa que no sé y es difícil. :P -He cambiado de sitio algunos textos a lugares vacíos de la ROM. Así he conseguido que quepan cosas, como el menú principal, sin apenas abreviaciones, y apliado el sitio para frases que, en español, necesitan más palabras. ########################################################################################## COSAS QUE ALGÚN DÍA ARREGLARÉ SI ME ACLARO: ------------------------------------------- -La palabra Salvar.(menú principal) -Las palabras Change y Parry.(menú acciones en la batalla) -Múltiples frases en los menús, como "No puede usar" que aún no caben en la ventana. -La palabra "Level" de la ficha de los personajes. No encuentro el texto por ningún lado de la ROM. ########################################################################################## Si quieres alguna cosa: Fizband@teleline.es También me encotrarás en el canal #traduroms del IRC hispano.