Le patch IPS est à appliquer sur la rom : Bishoujo Senshi Sailor Moon - Another Story (Japan).sfc (même si le nom peut être différent, mais c'est pour montrer la version de base que j'ai utilisé, celle du set non-intro. Le CRC (Checksum) de la rom JAP en question est "02A442B8". Par rapport à ce qui est fait, logiquement tout est traduit sauf certains GFX qui ne sont pas encore faits et qui sont encore en anglais (genre le "North Pole"). La bêta permettra justement de tous les recenser et de voir ce qu'il reste à faire. En gros, je me suis dit que le mieux, c'était de sortir un patch avant la fin de l'année, histoire de bouger un peu les choses. Niveau écran-titre, la version japonaise possède deux écrans titres différents. Si on coupe l'intro en appuyant sur le bouton "Start", on tombe sur un écran-titre japonais. Si on laisse l'intro se dérouler jusqu'au bout, on tombe sur un écran-titre anglais (celui que la team anglaise a réutilisée d'ailleurs, il provient en fait de la version japonaise, alors que je pensais que c'était un écran-titre qui venaient de chez eux). L'écran-titre anglais a été laissé tel quel. Par contre, on a modifié celui en Japonais. Au final, je me suis souvenu qu'il existait un jeu Sailormoon sur SNES qui est sorti en français (le beat'em up) et on a donc repris le logo de ce jeu, tout en conversant le sous-titre "Another Story" qui est déjà en anglais, même sur le titre japonais. On a également modifié les quelques textes de stats dans les menus. HP => PV ; EP => PM (pour que ce soit plus classique, comme dans les RPG). LAP (qui, après recherche, signifie "Link Attack Points") a été modifié en PAL (Points Attaque Liens). Le Chance est un peu décalé sur la gauche, mais c'était la seule façon de le mettre en entier, impossible de rajouter une lettre vers la droite. Pour le staff de la trad, sauf erreur de ma part : Traduction : Aurette / Yulina Romhack : mziab / Hiei- Modifications graphiques : m0nsieurL