___ _ _ _ _ _ | _ \___ _ __ | |_ __ _ __| |_(_)_ _ __ _ (_) |_ | / _ \ ' \| ' \/ _` / _| / / | ' \/ _` |_| | _| |_|_\___/_|_|_|_||_\__,_\__|_\_\_|_||_\__, (_)_|\__| |___/ http://www.romhacking.it Gioco: Neugier: Umi to Kaze no Kodou (SNES) Autore: Clomax Rilascio: 11/08/2016 Indice [1] Introduzione [2] Informazioni [3] Versioni [4] Ringraziamenti [5] Disclaimer Introduzione [1] Neugier è una delle tante perle del Super Nintendo che sono state sdoganate dal romhacking. Nel caso specifico si tratta di una gemma opacizzata da alcuni difetti che però non oscurano le buone idee e una più che discreta direzione artistica. Grafica, colonna sonora e meccaniche di gioco sono iinfatti punti di forza di Neugier, un gioco che riesce a raccontare una storia matura e profonda nonostante la scarsa longevità. Lo sviluppo di questa traduzione ha richiesto circa due settimane. I tool utilizzati per le traduzioni di Brandish, Brandish 2, YS III e Breath of Fire si sono rivelati utili anche per questo gioco (e per chissà quanti altri in futuro). Questa traduzione non esisterebbe senza Haeleth e gli RPGOne, gruppo che ha tradotto il gioco dal giapponese all'inglese. La versione su cui si basa questa patch è la loro 2.00. Informazioni [2] La patch va applicata sul dump della versione patchata del gioco. Ecco alcune informazioni per riconoscerla: GoodSNES: Neugier (J) [T+Eng2.00_Haeleth&RPGOne] Dimensione: 1.572.864 bytes CRC: 5497DF2A All'interno dell'archivio contenente questo documento troverete un programma in Java (JIPS) per applicare la traduzione, in formato IPS, alla rom giapponese (Neugier (J).ips) e la patch da applicare alla rom tradotta in inglese dagli RPGOne (Neugier (J) [T+Eng2.00_Haeleth&RPGOne].ips), oltre alla loro patch originale (neugier200.zip). Versioni [3] 1.0 (11/08/2016) - Tradotto tutto il testo del gioco, i nomi dei nemici, i crediti e parte della grafica. Ringraziamenti [4] - Hurricanna si è rivelata essenziale per l'adattamento di molte frasi e la traduzione dei testi più ostici, oltre al supporto morale e spirituale. - SNES Lord (deus machina di http://www.snesplanet.com) per aver testato la traduzione in tempi record. - Haeleth e gli RPGOne per aver tradotto il gioco in inglese. Disclaimer [5] Puoi ridistribuire e modificare questa traduzione, a patto che ne venga sempre riconosciuta la paternità. Questa patch non deve essere distribuita, in nessun caso, già applicata alla rom del gioco e usata senza fini di lucro.